ويكيبيديا

    "ses homologues du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظرائه في
        
    • النظراء في
        
    • نظرائه من
        
    Le Comité a appris que le Spécialiste des pratiques optimales coordonnerait ses activités avec ses homologues du Siège afin d'instaurer un échange régulier d'informations. UN أبلغت اللجنة بأن موظف أفضل الممارسات سينسق عمله مع نظرائه في المقر حتى يكون هناك تبادل منتظم للمعلومات فيما بينهم.
    Le personnel de la Section des avis juridiques du Tribunal examinera la question plus avant avec ses homologues du Bureau des affaires juridiques du Siège. UN وسيتابع قسم المشورة القانونية التابع للمحكمة بحث هذه المسألة مع نظرائه في مكتب الشؤون القانونية بالمقر.
    En outre, il fournirait des conseils d'ordre budgétaire à ses homologues du Département de l'appui aux missions et de la Mission. UN وإضافة إلى ذلك، سيتولى شاغل الوظيفة توجيه نظرائه في إدارة الدعم الميداني وفي البعثة بشأن مسائل الميزانية.
    Un groupe de travail est en train de définir une position unifiée de l'UNICEF concernant le travail des enfants et, à cet effet, a rencontré ses homologues du BIT. UN وتقوم فرقة عمل حاليا بصياغة وتنسيق موقف اليونيسيف بشأن استخدام اﻷطفال في العمل، وتحقيقا لهذه الغاية، اجتمعت مع النظراء في منظمة العمل الدولية.
    L'équipe serait également privée d'un encadrement suffisant et d'un moyen de communication avec ses homologues du Siège, notamment au Département de la gestion, ainsi qu'avec les hauts responsables sur le terrain (essentiellement aux niveaux P-5 et D-1) qu'elle est chargée de servir. UN كما سيفتقد الفريق القيادة، فضلا عن قناة فعالة للاتصالات مع النظراء في المقر، بما في ذلك إدارة الشؤون الإدارية، وكذلك مع كبار المديرين في الميدان (وخاصة المديرون من الرتبتين ف-5 و مد-1) الذين يركز هذا الفريق على خدمتهم بشكل رئيسي.
    Pour veiller à ce que l'aide aux programmes à tous les niveaux soit coordonnée et favoriser des initiatives en matière de collaboration, le Fonds tient des consultations avec ses homologues du système des Nations Unies et autres organisations, y compris les donateurs. UN ويتشاور الصندوق مع نظرائه من وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات، بما في ذلك الجهات المانحة، على جميع مستويات المساعدة البرنامجية لكفالة التنسيق وتعزيز المبادرات التعاونية.
    Dans ce cadre, le spécialiste principal du développement des capacités se tiendrait en relation avec ses homologues du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, ainsi qu'avec les hauts responsables des missions de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، سيتبادل الموظف الأقدم لتنمية القدرات الآراء مع نظرائه في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وكذلك مع كبار المديرين في بعثات حفظ السلام.
    Le Ministre canadien des affaires étrangères a écrit récemment à tous ses homologues du G-8 pour demander instamment la reprise des travaux de la Conférence du désarmement, qui est dans l'impasse. UN ومؤخرا، كتب وزير خارجية كندا إلى جميع نظرائه في مجموعة الثمانية حاثا على استئناف العمل في مؤتمر نزع السلاح الذي وصل إلى طريق مسدود.
    Avant sa prise de fonctions à Arusha, le bibliothécaire du Tribunal a effectué un séjour à La Haye où il a notamment noué des contacts utiles avec ses homologues du Tribunal pour l’ex-Yougoslavie, de la Cour internationale de Justice et des institutions néerlandaises comparables. UN ١٣٧ - وقام المسؤول عن مكتب المحكمة قبل استلامه مهام وظيفته في أروشا بزيارة إلى لاهاي حيث أجرى اتصالات مفيدة وبخاصة مع نظرائه في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ومحكمة العدل الدولية، والمؤسسات الهولندية المماثلة.
    De plus, le Conseiller pour les droits de l'homme du HCDH a travaillé en collaboration avec ses homologues du Gouvernement à l'élaboration d'un projet de loi sur l'intégration sociale des personnes handicapées, qui vise à intégrer les dispositions de la Convention dans la législation nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل مستشار حقوق الإنسان التابع للمفوضية مع نظرائه في الحكومة على صياغة القانون المتعلّق بالإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة الذي يرمي إلى إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الداخلية.
    Dans le cadre d'une autre initiative, le Bureau du Procureur, en collaboration avec ses homologues du TPIR, du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, du Tribunal spécial pour le Liban et des Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens, a établi la version finale d'un recueil des enseignements tirés et des meilleures pratiques. UN 68 - وفي مبادرة أخرى، قام مكتب المدعي العام، بالتعاون مع نظرائه في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمحكمة الخاصة لسيراليون، والمحكمة الخاصة للبنان، والدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، بوضع الصيغة النهائية ' ' للخلاصة وافية للدروس المستفادة والممارسات المقترحة``.
    Le Ministre des affaires étrangères australien a écrit à ses homologues du Brunei Darussalam, des Îles Marshall, des Îles Salomon, de la Malaisie, du Myanmar, de Nioué, des Palaos, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, de la Thaïlande, du Timor-Leste, de Tonga et de Tuvalu pour encourager ces pays à ratifier le Traité dès que possible. UN وجه وزير الخارجية الأسترالي رسائل إلى نظرائه في بابوا غينيا الجديدة، وبالاو، وبروني دار السلام، وتايلند، وتوفالو، وتونغا، وتيمور - ليشتي، وجزر سليمان، وجزر مارشال، وماليزيا، وميانمار، ونيوي بغية تشجيع التصديق على المعاهدة في أقرب فرصة ممكنة.
    En juin 2012, le Ministre de la santé publique afghan a rejoint ses homologues du monde entier en signant un engagement à appuyer l'action menée pour mettre fin aux décès évitables d'enfants, qui va dans le sens de l'initiative Toutes les femmes, tous les enfants, lancée par le Secrétaire général. UN 45 - في حزيران/يونيه 2012، انضم وزير الصحة العامة في أفغانستان إلى نظرائه في بقية العالم فوقّع على تعهد يقضي، طبقا لمبادرة الأمين العام المعنونة " كل امرأة، كل طفل " ، بدعم إنهاء وفيات الأطفال الممكن منعها.
    Le programme relatif à l'environnement et à l'économie, par exemple, doit travailler en collaboration étroite avec ses homologues du secteur scientifique et avec des organisations telles que le GATT/OMC, la CNUCED et l'OCDE. UN وعلى سبيل المثال فإن برنامج البيئة والاقتصاد يستلزم تفاعلات مستمرة مع نظرائه في القطاعات العلمية ومع منظمات مثل الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة/ منظمة التجارة العالمية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Le Comité note que le titulaire du poste définirait et dirigerait le travail de la division, favorisant les synergies entre les services; gérerait et coordonnerait les relations avec ses homologues du système, notamment en jouant un rôle moteur au sein du secrétariat du Comité exécutif pour la paix et la sécurité; et dirigerait et superviserait des activités de premier plan touchant la planification des politiques et l'appui à la médiation. UN وتلاحظ اللجنة أن شاغل الوظيفة سيقوم بالإعداد لتنفيذ عمل الشعبة وتوجيهه، وتيسير التآزر بين مختلف الوحدات، فضلا عن إدارة الشعبة وتنسيق التفاعل مع النظراء في المنظومة، بما في ذلك القيادة الفعالة لأمانة اللّجنة التنفيذية للسلام والأمن، وقيادة المهام الرئيسية المتعلقة بتخطيط السياسات ودعم الوساطة، والإشراف على هذه المهام.
    Pour veiller à ce que l'aide aux programmes à tous les niveaux soit coordonnée et favoriser des initiatives en matière de collaboration, le Fonds tient des consultations avec ses homologues du système des Nations Unies et autres organisations, y compris les donateurs. UN ويتشاور الصندوق مع نظرائه من وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات، بما في ذلك الجهات المانحة، على جميع مستويات المساعدة البرنامجية لكفالة التنسيق وتعزيز المبادرات التعاونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد