ويكيبيديا

    "ses membres sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعضائه بشأن
        
    • أعضائها بشأن
        
    • أعضائها عن
        
    • أعضاء المجلس بخصوص
        
    • أعضائها على
        
    • أعضاؤه بشأن
        
    • بها أعضاء المجلس بصدد
        
    Le Conseil organise des consultations périodiques entre ses membres sur les questions intéressant les jeunes. UN وينظم اليانسي إجراء مشاورات منتظمة مع أعضائه بشأن القضايا المتعلقة بالشباب.
    Unión de Asociaciones Familiares a également organisé une réunion avec ses membres sur l'échange et la collaboration avec les Nations Unies. UN ونظَّم اتحاد الرابطات الأسَرية أيضاً اجتماعاً مع أعضائه بشأن تبادل المعلومات والتعاون مع الأمم المتحدة.
    Ce projet de résolution témoigne de la richesse des discussions qui ont eu lieu à l'Agence et entre ses membres sur les activités de l'Agence dans le domaine de la coopération technique. UN يتجلى ثراء المناقشـــات داخل الوكالة وفيما بين أعضائها بشأن أنشطة التعاون التقني للوكالة في هذا القرار.
    Il a aussi adopté une stratégie médiatique et examiné un rapport préliminaire qu'avaient établi deux de ses membres sur ses relations avec le Conseil des droits de l'homme. UN واعتمدت اللجنة استراتيجية إعلامية وناقشت تقريراً أولياً أعده اثنان من أعضائها عن علاقة اللجنة بمجلس حقوق الإنسان.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur inquiétude devant le fait qu'à plusieurs reprises, le Conseil de sécurité ait dénié au coordonnateur du Groupe des pays non alignés à la Commission de consolidation de la paix de s'adresser à ses membres sur des points relevant de la compétence de celle-ci. UN 81 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن القلق إزاء العديد من الحالات التي رفض فيها مجلس الأمن إعطاء فرصة لمنسق مجموعة حركة عدم الانحياز في لجنة بناء السلام للحديث إلى أعضاء المجلس بخصوص أمور تتعلق بصلاحيات لجنة بناء السلام.
    :: Information proactive de ses membres sur les dangers des immatriculations illégales; UN :: اتخاذ زمام المبادرة بإطلاع أعضائها على أخطار عمليات التسجيل غير القانونية؛
    Le conseil exécutif devrait examiner la demande de très près et se prononcer à la majorité des trois quarts de ses membres sur le point de savoir si une inspection sur place est justifiée. UN وينبغي للمجلس التنفيذي أن يفحص الطلب بدقة وأن يتخذ قرارا بأغلبية ثلاثة أرباع أعضائه بشأن ما اذا كان يلزم اجراء تفتيش موقعي أم لا يلزم.
    En 2001, le Partenariat de collaboration a été officiellement constitué, pour contribuer aux travaux du Forum et pour améliorer la coopération et la coordination entre ses membres sur les questions forestières. UN وفي عام 2001، أُنشئت الشراكة رسميا لدعم أعمال المنتدى ولتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين أعضائه بشأن المسائل المتعلقة بالغابات.
    Dans ce contexte, Sri Lanka se félicite des mesures préliminaires prises par la Conférence du désarmement pour obtenir les vues de ses membres sur les accords qui sont le plus susceptibles d'aboutir à un traité non discriminatoire, multilatéral et réellement vérifiable interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires. UN وفي هذا السياق، ترحب سري لانكا بالخطوات اﻷولية التي اتخذها مؤتمر نزع السلاح التماسا ﻵراء أعضائه بشأن أفضل الترتيبات المناسبة للتفاوض من أجل إبرام معاهدة غير تمييزية، ومتعددة اﻷطراف، وقابلة للتحقق على نحو فعال لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Le 23 décembre, les membres du Conseil de sécurité ont tenu des consultations plénières sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité et examiné le document de synthèse établi par 10 de ses membres sur la question. UN اجتمع أعضاء المجلس في ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر في مشاورات غير رسمية جامعة بشأن أساليب عمل مجلس اﻷمن وناقشوا ورقة الموقف التي أعدها ٠١ من أعضائه بشأن تلك المسألة.
    À sa session annuelle, le Conseil d’administration du PNUD a pris note des différentes modalités de financement possibles et a entendu les avis divergents exprimés par ses membres sur la question. UN ١٥ - وقد أحاط المجلس التنفيذي للبرنامج اﻹنمائي علما في دورته السنوية بالخيارات المتعلقة بترتيبات التمويل في المستقبل، واستمع الى آراء مختلفة من أعضائه بشأن هذه المسألة.
    J'ai été désigné dans ces fonctions suite à la décision adoptée par la Conférence le 26 mars 1998, et chargé de recueillir les vues de ses membres sur les moyens les plus appropriés de traiter des questions relatives au point 7. UN وقد عينت في هذا المنصب وفقاً للمقرر الذي اعتمده المؤتمر في ٦٢ آذار/مارس ٨٩٩١، وفوضت إليّ مهمة التماس آراء أعضائه بشأن أنسب طريق لتناول المسائل ذات الصلة بالبند ٧ من جدول اﻷعمال.
    Il a favorisé le dialogue entre ses membres sur les questions régionales, l'échange d'informations, l'organisation de réunions entre les responsables gouvernementaux de la sécurité et de la défense ainsi que l'adoption d'autres mesures concrètes. UN وقد عملت اللجنة على تشجيع إقامة حوار فيما بين أعضائها بشأن مسائل إقليمية، وبشأن تبادل المعلومات وعقد اجتماعات للمسؤولين الحكوميين المعنيين بمسائل اﻷمن والدفاع، وكذلك بشأن تدابير أخرى محددة.
    Par ailleurs, membre fondateur de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), l'Algérie a toujours œuvré pour que cette organisation entreprenne des actions à même de sensibiliser ses membres sur la menace transfrontalière que représente le terrorisme. UN وفضلا عن ذلك، فإن الجزائر ما فتئت تعمل، بصفتها عضوا مؤسسا في منظمة المؤتمر الإسلامي، على كفالة بذل المنظمة لجهود لتوعية أعضائها بشأن الخطر العابر للحدود الذي يشكله الإرهاب.
    L'organisation a consulté ses membres sur des questions ayant trait au fait que le Gouvernement fédéral a pour devoir de les consulter en leur qualité de peuple fondateur aux termes de la Constitution canadienne. UN وتشاورت الرابطة مع أعضائها بشأن المسائل المتصلة بواجب الحكومة الاتحادية أن تتشاور معهم بحكم الاعتراف بهم بصفتهم شعبا مؤسسا في دستور كندا.
    Le Comité était en outre saisi d'une étude établie par l'un de ses membres sur les résultats de mesures d'incitation mises en œuvre à l'OMS lorsque les contributions sont versées en temps voulu. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا دراسة إفرادية أعدها أحد أعضائها عن تأثير التدابيــر التشجيعية على دفــع الاشتراكات المقررة في حينها في منظمة الصحة العالمية.
    Lors de consultations officieuses tenues le 10 septembre 2008, le Comité a entendu un exposé d'un de ses membres sur les efforts qu'il avait entrepris pour appliquer les dispositions du paragraphe 10 de la résolution 1803 (2008). UN وأثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في 10 أيلول/سبتمبر 2008، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها أحد أعضائها عن الجهود التي تبذلها اللجنة لتنفيذ أحكام الفقرة 10 من القرار 1803 (2008).
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur inquiétude devant le fait qu'à plusieurs reprises, le Conseil de sécurité ait refusé au coordonnateur du Groupe des pays non alignés à la Commission de consolidation de la paix la possibilité s'adresser à ses membres sur des points relevant de la compétence de celle-ci. UN 111 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء العديد من الحالات التي رفض فيها مجلس الأمن إعطاء فرصة لمنسق تجمع حركة عدم الانحياز في لجنة بناء السلام للحديث إلى أعضاء المجلس بخصوص أمور ترتبط بصلاحيات لجنة بناء السلام.
    111. Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur inquiétude devant le fait qu'à plusieurs reprises, le Conseil de sécurité ait refusé au coordonnateur du Groupe des pays non alignés à la Commission de consolidation de la paix la possibilité de s'adresser à ses membres sur des points relevant de la compétence de celle-ci. UN 111 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء العديد من الحالات التي حرم فيها مجلسُ الأمن منسقَ تجمع حركة عدم الانحياز في لجنة بناء السلام من فرصة مخاطبة أعضاء المجلس بخصوص أمور تتصل بصلاحيات اللجنة.
    La détention de ses membres sur la base de l'exercice de ce droit serait donc arbitraire. UN وعليه، يعد احتجاز أعضائها على أساس ممارسة هذا الحق إجراءاً تعسفياً.
    Environ un milliard de dollars a été investi dans le système par ses membres sur plus d'une décennie. UN وقد استُثمر ما يقرب من بليون دولار في هذه المنظومة من قِبل أعضائها على مدى أكثر من عقد من الزمان.
    54. Le sous-groupe chargé du renforcement des capacités de gestion des affaires publiques a décidé d'établir un rapport global, à partir des études qui seraient entreprises par ses membres sur les meilleures pratiques suivies à l'appui du renforcement des capacités dans le domaine de la conduite des affaires publiques. UN ٥٤ - ووافق الفريق الفرعي المعني ببناء القدرات ﻹدارة الشؤون العامة على إعداد تقرير موحد يستند الى دراسات يجريها أعضاؤه بشأن أفضل ممارساتهم في تدعيم بناء القدرات ﻹدارة الشؤون العامة.
    Il se félicite que le Secrétariat ait accru ses efforts pour l'informer et souligne qu'il importe d'améliorer encore les réunions d'information à l'intention de ses membres sur les questions qui suscitent une préoccupation particulière. Communication avec les pays non membres du Conseil de sécurité UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود المعززة التي تبذلها اﻷمانة العامة لتوفير معلومات للمجلس ويؤكد على أهمية زيادة تحسين المعلومات التي يزود بها أعضاء المجلس بصدد المسائل ذات اﻷهمية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد