ويكيبيديا

    "ses missions dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زياراته
        
    • زيارتين قطريتين
        
    • الزيارتين القطريتين
        
    • بعثاته إلى
        
    • بعثاتها في
        
    • لبعثاته
        
    Le Rapporteur spécial compte en outre renforcer sa coopération avec ONU-Habitat en ce qui concerne la préparation et le suivi de ses missions dans les pays. UN كما يتطلع المقرر الخاص إلى زيادة التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للموئل للاستعداد لإجراء زياراته القطرية ومتابعتها.
    Au cours de ses missions dans les pays, le Haut Commissaire a soulevé ces questions et suggéré des mesures qui pourraient contribuer à éliminer la discrimination. UN وقد أثار المفوض السامي هذه المسائل خلال زياراته للبلدان واقترح خطوات قد تساعد في القضاء على التمييز.
    Au cours de ses missions dans les pays, le Groupe de travail a rencontré de nombreux non-ressortissants qui ont été détenus pendant des mois, parfois des années. UN وقد التقى الفريق العامل أثناء زياراته القطرية بالكثير مـن غير المواطنين الذين احتُجزوا لبضعة أشهر أو بضع سنوات.
    b) Les voyages du personnel accompagnant le Rapporteur spécial lors de ses missions dans des pays (2 missions de 10 jours ouvrables chacune); UN (ب) سفر موظفين لمرافقة المقرر الخاص في زيارتين قطريتين تبلغ مدة كل منهما 10 أيام عمل؛
    d) Les voyages des membres du personnel accompagnant le Rapporteur spécial lors de ses missions dans des pays (2 missions de 10 jours ouvrables chacune); UN (د) سفر موظفين لمرافقة المقرر الخاص أثناء الزيارتين القطريتين اللتين سيقوم بهما كل سنة، ومدة كل منهما عشرة أيام عمل؛
    À la suite de ses missions dans cinq des pays voisins de la Libye, le Groupe d'experts est parvenu à la même conclusion. UN وخلص فريق الخبراء إلى نفس الاستنتاج عقب بعثاته إلى خمسة من البلدان المجاورة لليبيا.
    Elle a relevé ce problème lors de ses missions dans un certain nombre de pays. UN وقد لحظت هذا النمط خلال بعثاتها في عدد من البلدان.
    Lors de ses missions dans les pays, le Représentant spécial s’est efforcé de rencontrer des chefs religieux et d’établir un dialogue avec eux. UN ١٥٢ - وقد سعى الممثل الخاص في أثناء زياراته القطرية إلى الالتقاء بالزعماء الدينيين وإجراء حوار معهم.
    Des renseignements complémentaires seraient également appréciés quant aux résultats de ses missions dans des pays où sévissent des conflits armés, en particulier pour ce qui est des engagements pris par les parties aux conflits et du système utilisé pour mesurer leur application. UN ويكون من دواعي التقدير أيضا تقديم معلومات إضافية عن نتائج زياراته للبلدان المتأثرة بالصراع المسلح، لاسيما فيما يتعلق بالالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف في الصراعات والنظام اللازم لتقييم مراعاتها.
    Au cours de ses missions dans les pays touchés, le Représentant spécial a appelé l'attention de la communauté internationale sur plusieurs de ces questions dans le contexte du conflit. UN وقام الممثل الخاص، خلال زياراته إلى البلدان المتأثرة، بتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى عدد من هذه القضايا في سياق النزاعات.
    Au cours de ses missions dans les pays, le Rapporteur spécial a rencontré des travailleurs migrants. UN 21- والتقى المقرر الخاص بعمال مهاجرين أثناء زياراته القطرية.
    Il se propose donc d'assurer le suivi des travaux entamés sur cette question ainsi que du recensement d'affaires spécifiques et de l'évolution de la jurisprudence dans le cadre de ses rapports thématiques ainsi que dans le contexte de ses missions dans les pays. UN لذا، فهو يعتزم متابعة ما بُدئ من عمل بشأن المسألة وبشأن تحديد حالات محددة وأحكام قضائية جديدة في إطار تقاريره المواضيعية وكذلك في سياق زياراته القطرية.
    Pour ce qui est du Bélarus, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Bélarus a sollicité du Comité et des autres organes de surveillance de l'application des traités des observations qui pourraient être utiles à ses missions dans les États parties. UN وفيما يتعلق ببيلاروس، مثلا، فإن المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس طلب الحصول على الملاحظات الصادرة في الموضوع عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات التعاهدية، التي قد تكون ذات فائدة في زياراته إلى الدولة الطرف.
    b) Les voyages d'un membre du personnel accompagnant le Rapporteur spécial lors de ses missions dans les pays (2 missions de 10 jours ouvrables chacune); UN (ب) سفر موظف واحد لمرافقة المقرر الخاص خلال زيارتين قطريتين مدة كل منهما 10 أيام عمل؛
    b) Les voyages d'un membre du personnel accompagnant l'Expert indépendant lors de ses missions dans des pays (2 missions de 10 jours ouvrables chacune); UN (ب) سفر موظف واحد لمرافقة الخبيرة المستقلة في زيارتين قطريتين مدة كل منهما 10 أيام عمل؛
    e) Les voyages des membres du personnel accompagnant le Rapporteur spécial lors de ses missions dans des pays (2 missions de 10 jours ouvrables chacune); UN (هـ) سفر الموظفين لمرافقة المقرر الخاص في زيارتين قطريتين مدة كل منهما 10 أيام عمل؛
    d) Voyages du personnel qui accompagne le Rapporteur spécial lors de ses missions dans les pays (2 missions par an, d'une durée de 10 jours ouvrables chacune); UN (د) سفر موظفين لمرافقة المقرر الخاص خلال الزيارتين القطريتين في السنة لمدة تقدر بـ 10 أيام عمل لكل منهما؛
    b) Les voyages des membres du personnel accompagnant le Rapporteur spécial lors de ses missions dans des pays (2 missions de 10 jours ouvrables chacune); UN (ب) سفر موظفين لمرافقة المقررة الخاصة في الزيارتين القطريتين اللتين تبلغ مدة كل منهما 10 أيام عمل؛
    b) Les voyages des membres du personnel accompagnant l'Expert indépendant lors de ses missions dans des pays (2 missions de 10 jours ouvrables chacune); UN (ب) سفر موظفين لمرافقة الخبير المستقل في الزيارتين القطريتين اللتين تبلغ مدة كل منهما 10 أيام عمل؛
    Au cours de ses missions dans les pays et à d'autres occasions, il a souligné que l'adoption de lois conformes aux normes internationales était certes d'une importance primordiale mais qu'il fallait encore les appliquer dans la pratique. UN ولقد شدد أثناء بعثاته إلى البلدان، وفي مناسبات أخرى، على أن اعتماد تشريع متطابق مع المعايير الدولية يرتدي أهمية كبيرة، إلا أنه يجب تطبيقه عمليا.
    Je crois savoir que l'OSCE, aussi bien au siège que par l'intermédiaire de ses missions dans la région, est prête et apte à jouer un rôle clef s'agissant d'appuyer les juridictions nationales, de former des praticiens du droit et de suivre les procès pour crimes de guerre. UN وأفهم أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مستعدة، في مقرها وعن طريق بعثاتها في المنطقة على السواء، للاضطلاع بدور رئيسي في دعم الولايات القانونية الوطنية، وتدريب المهنيين القانونيين، ورصد محاكمات جرائم الحرب، وأنها قادرة على القيام بذلك.
    Rédigeant le rapport, il a mis l'accent davantage sur la suite donnée à ses missions dans les pays par les organismes des Nations Unies. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أولى تأكيدا إضافيا للمتابعة المنسقة من قبل وكالات الأمم المتحدة لبعثاته القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد