ويكيبيديا

    "ses obligations financières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتزاماتها المالية
        
    • بالتزاماته المالية
        
    • التزاماتها المالية
        
    • التزاماته المالية
        
    • بالالتزامات المالية
        
    • الالتزامات المالية
        
    • بواجباتها المالية
        
    • بمسؤوليتها كاملة
        
    • بتعهداتها المالية
        
    • لالتزاماتها المالية
        
    Le Samoa accepte volontiers ce devoir et continuera d'honorer ses obligations financières. UN وساموا تقبل عن رضا أداء هذا الواجب وستواصل الوفاء بالتزاماتها المالية.
    La République tchèque s'acquitte de ses obligations financières envers l'ONU en totalité et en temps voulu. UN وتفي الجمهورية التشيكية بالتزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة بالكامـل وفـي الوقت المحــدد.
    Dans ce contexte, l'acquittement par chaque État Membre de ses obligations financières est une condition sine qua non du fonctionnement efficace de l'Organisation. UN وفي هذا اﻹطار، فإن وفاء كل دولة عضو بالتزاماتها المالية أمر لا غنى عنه ﻷداء المنظمة الفعال.
    La délégation koweïtienne appuie l'action capitale de l'Organisation et continuera d'honorer ses obligations financières en temps voulu. UN وأعرب عن دعم وفده للعمل الحيوي الذي تقوم به المنظمة وأنه سيواصل الوفاء بالتزاماته المالية في المواعيد المقررة.
    Malheureusement, la communauté internationale semble toujours réticente à assumer ses obligations financières. UN ومما يؤسف له أن المجتمع الدولي ما زال يبدو مترددا في الوفاء بالتزاماته المالية.
    Jusqu'à présent, le Gouvernement chinois a honoré toutes ses obligations financières en payant chaque année ses contributions intégralement et ponctuellement. UN وقال إن الحكومة الصينية احترمت حتى الآن التزاماتها المالية عن طريق سداد مستحقاتها بالكامل في أوانها كل سنة.
    Le Gouvernement japonais prend cette responsabilité très au sérieux et a l'intention de s'acquitter intégralement de ses obligations financières. UN وحكومة اليابان تأخذ هذه المسؤولية بأقصى قدر من الجدية، وتنوي الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل.
    L'Ukraine s'est toujours efforcée de s'acquitter de ses obligations financières à l'égard de l'ONU en vertu de la Charte des Nations Unies. UN وقد دأبت أوكرانيا على الحرص على الوفاء بالتزاماتها المالية ازاء اﻷمم المتحدة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Elle s'emploierait toutefois à honorer ses obligations financières vis-à-vis de l'Organisation dans un proche avenir. UN ومع ذلك، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى ستعمل جاهدة لتفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة في المستقبل القريب.
    Malgré ces difficultés, la République centrafricaine s'emploierait toutefois à honorer ses obligations financières vis-à-vis de l'Organisation dans un proche avenir. UN وبرغم هذه التحديات ستعمل جمهورية أفريقيا الوسطى جاهدة لتفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة في المستقبل القريب.
    La Chine est pleinement consciente de ses responsabilités à l'égard de l'Organisation et s'acquitte de ses obligations financières conformément à sa capacité de paiement. UN والصين تدرك تماما مسؤولياتها إزاء الأمم المتحدة، ولقد وفّت بالتزاماتها المالية للمنظمة وفقا لقدرتها على السداد.
    En dépit du désir du Gouvernement de respecter ses obligations financières à l'égard de l'Organisation des Nations Unies, il se trouvait dans l'incapacité de concrétiser ses engagements. UN وفي حين ترغب الحكومة في أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة، فإنه ليس من الممكن أن تفعل ذلك حاليا.
    En outre, le Gouvernement koweïtien s’acquitte régulièrement de ses obligations financières au titre du budget des opérations de maintien de la paix. UN وفضلا عن ذلك تفي الحكومة الكويتية بانتظام بالتزاماتها المالية لميزانية عمليات حفظ السلام.
    La délégation polonaise tient à rappeler que son gouvernement s’est acquitté de tous ses arriérés et a rempli ses obligations financières intégralement et en temps voulu. UN وأفاد أن الوفد البولندي يود أن يذكر بأن حكومته قد دفعت كل متأخراتها ووفت بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد.
    Son pays s'emploie activement à remplir ses obligations financières. UN وأوضح أن بلده يعمل جاهدا من أجل الوفاء بالتزاماته المالية.
    Cependant, cette crise n'est pas attribuable à des erreurs de méthodologie mais à l'impuissance du plus grand contributeur de s'acquitter de ses obligations financières. UN غير أن هذه الأزمة لا تُعزى إلى عيب في المنهجية، وإنما إلى عدم وفاء المساهم الأكبر بالتزاماته المالية.
    La délégation croate a appuyé la demande de dérogation de la Bosnie-Herzégovine, sachant les difficultés que celle-ci éprouve à s'acquitter de ses obligations financières. UN ويؤيد وفدها طلب الاستثناء الذي قدمته البوسنة والهرسك، بما أنها تدرك الصعوبات التي توجه هذا البلد في محاولته للوفاء بالتزاماته المالية.
    Toute variation importante ici risquerait d'entraîner une baisse des recettes, laissant le Bureau dans l'incapacité de remplir ses obligations financières. UN وقد يؤدي الى تعطل هام في التنفيذ الى انخفاض اﻹيرادات، مما يجعل المكتب عاجزا عن الوفاء بالتزاماته المالية.
    En dépit du désir du Gouvernement de respecter ses obligations financières à l'égard de l'Organisation des Nations Unies, il se trouvait dans l'incapacité de concrétiser ses engagements. UN ورغم أن الحكومة ترغب في تلبية التزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة، فإنه يستحيل عليها حاليا القيام بذلك.
    Le Koweït a été parmi les premiers États Membres à s'acquitter de toutes ses obligations financières. UN وقال إن بلده كان من أوائل البلدان التي وفت بجميع التزاماتها المالية.
    Compte tenu de ses obligations financières à l'égard de tierces parties, l'Iraq souhaitait donc demander la réduction de sa quote-part pour la répartition des dépenses de l'Organisation. UN وطلب العراق، بالنظر إلى التزاماته المالية المستحقة للأطراف الخارجية، تخفيض معدل نصيبه المقرر لقسمة نفقات الأمم المتحدة.
    Le moment est venu d'aborder la question des incitations et des pénalités afin de renforcer le principe consistant à remplir en temps voulu et pleinement ses obligations financières. UN لقد آن اﻷوان لتناول مسألة الحوافز والجزاءات للنهوض بمبدأ الوفاء بالالتزامات المالية في الوقت المحدد وبالكامل.
    Cependant, il peut aussi réduire la charge de sa dette en cessant unilatéralement d'honorer ses engagements, violant ainsi ses obligations financières internationales. UN غير أن العضو يمكن أيضا أن يخفض عبء دينه بالتوقف عن دفع ديونه انفراديا، وينتهك بالتالي الالتزامات المالية الدولية للعضو.
    La Lituanie est toujours engagée à s'acquitter de ses obligations financières envers l'Organisation. UN ولا تزال ليتوانيا ملتزمة بواجباتها المالية تجاه المنظمة.
    Au 31 décembre 2003, l'Office s'était intégralement acquitté de ses obligations financières vis-à-vis de la Caisse. UN وقد أوفت الوكالة بمسؤوليتها كاملة حيال الصندوق حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    À cet égard, la Thaïlande souhaite réaffirmer qu'elle entend résolument s'acquitter de ses obligations financières. UN وقال إن تايلند تود في هذا الصدد أن تطمئن اليونيدو بأنها ملتزمة بتعهداتها المالية.
    Troisièmement, Cuba se conforme strictement à ses obligations financières auprès du Fonds de coopération technique de l'AIEA, notamment en versant 100 % des frais liés à la participation nationale. UN ثالثا، تمتثل كوبا بصرامة لالتزاماتها المالية تجاه صندوق التعاون التقني للوكالة، بما في ذلك تقديم مساهمة غطت 100 في المائة من نفقات المشاركة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد