Dans ses observations écrites et orales, la République de Moldova a évoqué sa situation économique difficile. | UN | 41 - بيَّنت جمهورية مولدوفا في بيانيها الخطي والشفوي الحالة الاقتصادية الخطيرة التي تواجهها. |
Dans ses observations écrites et orales, le représentant de l'Afghanistan a fait part du mécontentement de son pays au sujet de sa quote-part pour 2001-2003. | UN | 74 - وأوضحت أفغانستان في بيانيها الخطي والشفوي عدم رضائها عن معدل النصيب المقرر الوارد في الجدول عن الفترة 2001-2003. |
Dans ses observations écrites et orales, l'Argentine a apporté des informations sur la crise économique sans précédent qui la frappe actuellement. | UN | 79 - وقدمت الأرجنتين في بيانيها الخطي والشفوي معلومات تتعلق بأزمتها الاقتصادية الراهنة غير المسبوقة. |
Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a indiqué que les difficultés économiques et financières continuaient de diminuer les capacités de paiement du pays. | UN | 108 - وأشارت ليبريا في بيانيها الكتابي والشفوي إلى أن صعوبات اقتصادية ومالية خطيرة تظل تقلل من قدرة البلد على السداد. |
Dans ses observations écrites et orales, le Libéria indiquait que de graves difficultés économiques et financières continuaient d'entraver la capacité de paiement du pays. | UN | 138 - وأشارت ليبريا في بيانيها الكتابي والشفوي إلى مصاعب اقتصادية ومالية جمة تؤدي إلى استمرار تقليص قدرة البلد على الدفع. |
Dans ses observations écrites et orales, le Niger a exposé sommairement ses graves problèmes socioéconomiques. | UN | 113- وعرض النيجر بإيجاز في بيانيه الخطي والشفوي مشاكله الاقتصادية الاجتماعية الخطيرة. |
Dans ses observations écrites et orales, le Tadjikistan a fait état d'une situation économique extrêmement complexe et précaire. | UN | 121- وأشارت طاجيكستان في البيانين الخطي والشفوي إلى وضعها الاقتصادي البالغ التعقيد والهشاشة. |
Dans ses observations écrites et orales, la Guinée-Bissau appelait l'attention sur ses difficultés économiques et financières. | UN | 104- وأشارت غينيا - بيساو في بيانيها الخطي والشفوي إلى مشاكلها الاقتصادية والمالية. |
Dans ses observations écrites et orales, la Guinée-Bissau assurait que, malgré les problèmes financiers auxquelles elle se heurtait, elle restait déterminée à payer le restant de ses arriérés de contributions au budget de l'ONU. | UN | 131 - وأشارت غينيا - بيساو في بيانيها الخطي والشفوي بأن الحكومة، على الرغم من صعوبة الوضع المالي، لا تزال ملتزمة بسداد ما تبقى من متأخراتها إلى الأمم المتحدة. |
Dans ses observations écrites et orales, le Libéria a déclaré que le nouveau Gouvernement avait hérité d'une économie affaiblie et frappée par des destructions auxquelles aucune couche de la population ni aucun secteur n'avait échappé. | UN | 108 - وأشارت ليبريا في بيانيها الخطي والشفوي إلى أن الحكومة الجديدة ورثت اقتصاداً متداعيا أصابه دمار شديد لم تسلم من آثاره أية شريحة من السكان أو أي قطاع اقتصادي. |
Dans ses observations écrites et orales, la Somalie a rappelé le douloureux conflit interne qui avait plongé le pays dans des crises financières et de grandes difficultés économiques. | UN | 117- وأشارت الصومال في بيانيها الخطي والشفوي إلى الصراع الداخلي الخطير الذي أدى إلى حدوث أزمات مالية وصعوبات اقتصادية خطيرة. |
Dans ses observations écrites et orales, Sao Tomé-et-Principe a déclaré que sa demande de dérogation à l'application de l'Article 19 tenait à de nombreux facteurs sur lesquels le Gouvernement n'avait aucun contrôle. | UN | 108 - وقد أفادت سان تومــي وبرينسيبـي في بيانيها الخطي والشفوي بأنها تقدمت بطلب لإعفائها من أحكام المادة 19 من الميثاق بسبب ظروف عديدة خارجة عن إرادة الحكومة. |
Dans ses observations écrites et orales, le Tadjikistan a indiqué que sa situation économique demeurait complexe et qu'il figurait parmi les pays les plus pauvres du monde du point du vue du revenu national et de l'indicateur du développement humain. | UN | 117 - وأشارت طاجيكستان في بيانيها الخطي والشفوي إلى أن الحالة الاقتصادية في طاجيكستان لا تزال معقدة، وإلى أن طاجيكستان مصنفة حسب الدخل القومي ومؤشر التنمية البشرية في عداد أشد بلدان العالم فقرا. |
Dans ses observations écrites et orales, Sao Tomé-et-Principe a indiqué que sa demande était motivée par les difficultés financières persistantes du pays qui grevaient le budget national et aggravaient les difficultés de la population. | UN | 113 - وأفادت سان تومي وبرينسيبي في بيانيها الكتابي والشفوي بأن طلبها يعود إلى القيود المالية المستمرة في البلد، مما شكل عبئا على الميزانية الوطنية وولّد المزيد من الصعوبات للشعب في البلد. |
Dans ses observations écrites et orales, le Libéria faisait remarquer qu'il avait déployé au cours des six dernières années des efforts soutenus en vue d'un retour à la normale dans tous les domaines. | UN | 136 - وأشارت ليبريا في بيانيها الكتابي والشفوي إلى أن جهوداً جبارة بُذلت طيلة السنوات الست الماضية لإعادة الأوضاع في ليبريا إلى حالتها الطبيعية من جميع الجوانب. |
Dans ses observations écrites et orales, Sao Tomé-et-Principe a indiqué que la situation économique du pays continuait d'être critique, faisant subir à la population de grandes épreuves et de sérieuses difficultés, et obligeant le Gouvernement à lancer un programme d'austérité rigoureux. | UN | 145 - وأشارت سان تومي وبرينسيبي في بيانيها الكتابي والشفوي إلى أن الوضع الاقتصادي في البلد ما زال حرجا، مما أوجد مشاق وصعوبات خطيرة للسكان، وأجبر الحكومة على الشروع في برنامج جاد للتقشف. |
Dans ses observations écrites et orales, Sao Tomé-et-Principe signalait que, bien que conscient de l'obligation qui lui incombait de verser ses contributions, son gouvernement était au regret d'annoncer qu'en dépit de ses efforts il ne pourrait pas régler le montant minimal nécessaire pour conserver son droit de vote à la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | 139 - وأشارت سان تومي وبرينسيبي في بيانيها الكتابي والشفوي إلى أن حكومة جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية تدرك التزامها بأن تدفع اشتراكاتها، ولكن يؤسفها أن تبلغ اللجنة بأنها لم تتمكن، رغم ما بذلته من جهود، من دفع المبلغ الأدنى اللازم لكي تتمتع بحق التصويت خلال أعمال الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Dans ses observations écrites et orales, la Somalie a indiqué que le pays traversait sa pire crise humanitaire, et que des millions de ses habitants souffraient de la famine, de la malnutrition et de la sécheresse. | UN | 119 - وأفاد الصومال في بيانيه الخطي والشفوي بأن البلد يشهد حاليا أسوأ أزمة إنسانية مرت في تاريخه، فملايين الأشخاص يعانون من الجوع وسوء التغذية الحاد والجفاف. |
Dans ses observations écrites et orales, la Somalie faisait observer qu'elle était le théâtre depuis les années 90 d'un grave conflit interne qui, en provoquant une crise financière et de sérieuses difficultés économiques, avait encore réduit sa capacité de s'acquitter de ses contributions. | UN | 144 - وأفاد الصومال في بيانيه الخطي والشفوي بأن البلد يعاني منذ فترة التسعينات من نزاع داخلي خطير. وقد تسبب هذا النزاع في حدوث أزمة مالية ومصاعب اقتصادية بالغة الخطورة، أثرت بدورها تأثيرا سلبيا في قدرة الصومال على تسديد اشتراكاته. |
Dans ses observations écrites et orales, la Somalie a évoqué les conséquences dévastatrices des 15 années de guerre civile qu'elle avait traversées. | UN | 118- وفي البيانين الخطي والشفوي أشارت الصومال إلى ما خلفته حرب الخمسة عشر عاما من آثار وخيمة. |
Dans ses observations écrites et orales, la République de Moldova a rappelé que les arriérés de son pays résultaient essentiellement d'une répartition inéquitable de la quote-part de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques. | UN | 99 - أشارت جمهورية مولدوفا في بيانيها الشفوي والخطي إلى أن متأخراتها ناجمة بشكل رئيسي عن عدم الإنصاف في إعادة توزيع أنصبة الاتحاد السوفياتي سابقا. |