ويكيبيديا

    "ses observations en date du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملاحظاتها المؤرخة
        
    • ملاحظاتها في
        
    • تعليقاتها المؤرخة
        
    • البيان الذي قدمته في
        
    • ملاحظاتها المقدمة في
        
    4.1 Dans ses observations en date du 22 avril 2002, l'État partie n'a soulevé aucune objection à la recevabilité de la communication. UN 4-1 تقول الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 22 نيسان/أبريل 2002، إنها لا تعترض على مقبولية البلاغ.
    5. Dans ses observations en date du 19 septembre 1997, le Gouvernement rejette ces allégations comme étant le produit de la propagande étrangère et renvoie aux documents qu'il a soumis à plusieurs organes des Nations Unies sur ce sujet. UN ٥- ورفضت الحكومة هذه الادعاءات في ملاحظاتها المؤرخة في ٩١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، على أساس أنها من صنع الدعاية اﻷجنبية، واستشهدت ببيانات قدمتها إلى عدد من هيئات اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    5.2 Dans ses observations en date du 3 octobre 1996, l'État partie donne une relation détaillée des faits de l'affaire, qui diverge à certains égards de la version donnée par les auteurs. UN ٥-٢ وتوفر الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ سردا وقائعيا تفصيليا للقضية يختلف في بعض النقاط عن رواية مقدمي البلاغ.
    4.1 L'État partie a présenté ses observations en date du 25 mars 2011. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في 25 آذار/مارس 2011.
    6.1 Dans ses observations en date du 2 mai 2007, l'auteur répond à certains arguments avancés par l'État partie. UN 6-1 ردّت صاحبة البلاغ، في تعليقاتها المؤرخة 2 أيار/مايو 2007، على بعض جوانب ملاحظات الدولة الطرف.
    En date du 27 décembre 2010, l'État partie informe le Comité que ses observations en date du 9 juillet 2010 portent à la fois sur la recevabilité et sur le fond de la communication no 1936/2010. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2010، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن البيان الذي قدمته في 9 تموز/يوليه 2010 يغطي المقبولية والأسس الموضوعية للبلاغ 1936/2010.
    4.5 Dans une note du 1er décembre 2009, l'État partie a répondu qu'il réaffirmait ses observations en date du 4 août 2008. UN 4-5 وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، ذكرت الدولة الطرف أنها تكرر ملاحظاتها المقدمة في 4 آب/أغسطس 2008.
    4.1 Dans ses observations en date du 10 juillet 2006, l'État partie relève que le grief tiré du fait que la famille n'a pas été informée de l'état de santé de M. Morales Tornel n'a pas été soulevé devant les juridictions internes. UN 4-1 أشارت الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 10 تموز/يوليه 2006، إلى أن الشكوى المتعلقة بعدم إبلاغ الأسرة بحالة السيد موراليس تورنيل الصحية لم تتم إثارتها على المستوى الوطني.
    4.1 Dans ses observations en date du 19 juin 2007, l'État partie indique que l'auteur a été incarcéré dans le centre de détention provisoire de Santiago Sud le 15 juin 2005, dans le cadre d'une affaire d'homicide. UN 4-1 تشير الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2007 إلى أن صاحب البلاغ احتجِِز في مركز الاحتجاز بجنوب سنتياغو في 15 حزيران/يونيه 2005 متهماً بجريمة قتل.
    4.1 Dans ses observations en date du 19 janvier 2007, l'État partie affirme que la communication porte sur une question purement patrimoniale, qui n'a aucun rapport avec le droit au respect de la vie privée et familiale énoncé à l'article 17. UN 4-1 رأت الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير أن شكوى صاحبا البلاغ تتعلق بمسألة ذات صلة وثيقة بالإرث ولا علاقة لها بالحق في احترام الحياة الخاصة والحق في الحياة الأسرية المنصوص عليهما في المادة 17.
    4.1 Dans ses observations en date du 10 juillet 2006, l'État partie relève que le grief tiré du fait que la famille n'a pas été informée de l'état de santé de M. Morales Tornel n'a pas été soulevé devant les juridictions internes. UN 4-1 أشارت الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 10 تموز/يوليه 2006، إلى أن الشكوى المتعلقة بعدم إبلاغ الأسرة بحالة السيد موراليس تورنيل الصحية لم تتم إثارتها على المستوى الوطني.
    4.1 Dans ses observations en date du 19 juin 2007, l'État partie indique que l'auteur a été incarcéré dans le centre de détention provisoire de Santiago Sud le 15 juin 2005, dans le cadre d'une affaire d'homicide. UN 4-1 تشير الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2007 إلى أن صاحب البلاغ احتجِِز في مركز الاحتجاز بجنوب سنتياغو في 15 حزيران/يونيه 2005 متهماً بجريمة قتل.
    4.1 Dans ses observations en date du 19 janvier 2007, l'État partie affirme que la communication porte sur une question purement patrimoniale, qui n'a aucun rapport avec le droit au respect de la vie privée et familiale énoncé à l'article 17. UN 4-1 رأت الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير أن شكوى صاحبا البلاغ تتعلق بمسألة ذات صلة وثيقة بالإرث ولا علاقة لها بالحق في احترام الحياة الخاصة والحق في الحياة الأسرية المنصوص عليهما في المادة 17.
    Conformément à cette disposition, le Comité considère que, au vu des renseignements et éclaircissements apportés par l'État partie dans ses observations en date du 11 mai 2010, il est nécessaire de réexaminer la recevabilité de la présente communication. UN ووفقاً لأحكام هذه المادة، ترى اللجنة أنه بالنظر إلى المعلومات والإيضاحات التي قدمتها الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 11 أيار/مايو 2010، يلزم إعادة النظر في مقبولية هذا البلاغ.
    Dans ses observations en date du 27 novembre 2000 et du 1er octobre 2001 et 2002, l'État partie s'est limité à contester la recevabilité de la communication en ce qui avait trait à l'auteur. UN واكتفت الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 و1 تشرين الأول/أكتوبر 2001 و2002، بالاعتراض على مقبولية البلاغ فيما يخص صاحب البلاغ.
    8.1 Dans ses observations en date du 3 avril 2003 et du 25 septembre 2003, l'État partie conteste le bienfondé des allégations du requérant et réitère sa position sur l'irrecevabilité de la requête. UN 8-1 تعارض الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 3 نيسان/أبريل 2003 و25 أيلول/سبتمبر 2003، صحة ادعاءات صاحب الشكوى وتكرر من جديد موقفها بأن البلاغ غير مقبول.
    4.1 Dans ses observations en date du 24 mars 2003, l'État partie conteste la recevabilité de la requête et fait part de ses commentaires quant au fond. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 24 آذار/مارس 2003، على مقبولية المطالبة، وقدمت ملاحظات بشأن أسس المطالبة الموضوعية.
    4.1 Dans ses observations en date du 12 avril 2005, l'État partie relève que les faits exposés remontent à près de dix ans, puisque l'auteur a été extradé en 1996. UN 4-1 تصرح الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 12 نيسان/أبريل 2005 إلى أن الأحداث المشار إليها قد وقعت قبل 10 سنوات تقريباً، علماً بأن صاحب البلاغ سُلّم في عام 1996.
    Il déclare que ses observations en date du 11 octobre 2010 étaient purement factuelles et que l'allégation des auteurs qui l'accusent d'avoir agi < < de mauvaise foi > > est injustifiée. UN وتشير إلى أن ملاحظاتها في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010 كانت وقائعية بحتة، وأن ادعاء أصحاب البلاغ بأنها عملت " بسوء نية " هو ادعاء غير مبرر.
    Il déclare que ses observations en date du 11 octobre 2010 étaient purement factuelles et que l'allégation des auteurs qui l'accusent d'avoir agi < < de mauvaise foi > > est injustifiée. UN وتشير إلى أن ملاحظاتها في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010 كانت وقائعية بحتة، وأن ادعاء أصحاب البلاغ بأنها عملت " بسوء نية " هو ادعاء غير مبرر.
    8.5 Pour ce qui est des griefs tirés des articles 17 et 23 du Pacte, le Comité relève que l'auteur n'a pas contesté, dans ses observations en date du 2 mai 2007, l'argument de l'État partie qui affirme qu'elle n'avait pas saisi les juridictions internes des griefs mentionnés. UN 8-5 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ في إطار المادتين 17 و23، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تعترض في تعليقاتها المؤرخة 2 أيار/مايو 2007 على دفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تعرض هذه القضية على المحاكم المحلية.
    En date du 27 décembre 2010, l'État partie informe le Comité que ses observations en date du 9 juillet 2010 portent à la fois sur la recevabilité et sur le fond de la communication no 1936/2010. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2010، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن البيان الذي قدمته في 9 تموز/يوليه 2010 يغطي المقبولية والأسس الموضوعية للبلاغ 1936/2010.
    4.5 Dans une note du 1er décembre 2009, l'État partie a répondu qu'il réaffirmait ses observations en date du 4 août 2008. UN 4-5 وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، ذكرت الدولة الطرف أنها تكرر ملاحظاتها المقدمة في 4 آب/أغسطس 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد