ويكيبيديا

    "ses observations précédentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملاحظاتها السابقة
        
    • تعليقاتها السابقة
        
    • تعليقاته السابقة
        
    • الملاحظات السابقة
        
    • ملاحظاته السابقة
        
    • ما جاء في عرضها السابق
        
    • قدمها سابقاً
        
    Il réaffirme ses observations précédentes et rejette les allégations de l'auteur qui objecte que L. M. et S. M. ne pouvaient pas témoigner de son aisance en russe parce qu'il ne les avait jamais vus. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد ملاحظاتها السابقة وتدحض ادعاءات صاحب البلاغ أن السجينين ل. م. وس. م.
    Il renvoie à ses observations précédentes et conclut que le régime transitoire ne constitue pas une discrimination. UN وتشير الدولة الطرف إلى ملاحظاتها السابقة وتخلص إلى أن النظام الانتقالي لا يشكل تمييزاً.
    Il réitère ses observations précédentes et affirme que la communication peut être considérée comme dénuée de fondement. UN كررت فيها ملاحظاتها السابقة مؤكدةً أن القضية يمكن اعتبارها خالية من أي أسس موضوعية.
    Convention No 100 : Dans une demande directe datant de 1998, la Commission a constaté avec regret qu'elle n'avait pas reçu le rapport du Gouvernement et qu'elle était donc obligée de répéter ses observations précédentes sur l'application de la Convention. UN الاتفاقية رقم 100: في طلب مباشر تقدمت به اللجنة في عام 1998، لاحظت اللجنة مع الأسف أن تقرير الحكومة لم يرد وهي ملزَمة لذلك بتكرار تعليقاتها السابقة بشأن تطبيق هذه الاتفاقية.
    9. Dans sa réponse datée du 21 juin 1993 concernant les observations de l'État partie, l'auteur renvoie à ses observations précédentes concernant la recevabilité de la communication. UN ٩ - ويشير صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، على تقرير الدولة الطرف، إلى تعليقاته السابقة المتعلقة بجواز قبول البلاغ.
    6. Le 13 avril 2012, l'État partie a réitéré ses observations précédentes et fourni de nouvelles informations concernant les commentaires du requérant. UN ٦- في 13 نيسان/أبريل 2012، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وقدمت المزيد من المعلومات بشأن تعليقات صاحب الشكوى.
    6. Le 13 avril 2012, l'État partie a réitéré ses observations précédentes et fourni de nouvelles informations concernant les commentaires du requérant. UN ٦- في 13 نيسان/أبريل 2012، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وقدمت المزيد من المعلومات بشأن تعليقات صاحب الشكوى.
    6. Le 12 mai 2009, l'État partie réitère ses observations précédentes, en faisant valoir que les observations de la requérante ne contiennent pas d'éléments nouveaux. UN 6- في 12 أيار/مايو 2009، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وأفادت بأن ملاحظات صاحبة الشكوى لا تنطوي على عناصر جديدة.
    8. Le 3 mars 2010, l'État partie a réitéré ses observations précédentes. UN 8- في 3 آذار/مارس 2010، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة.
    6. Dans une note verbale du 21 octobre 2009, l'État partie a réitéré en détail ses observations précédentes. UN 6- في مذكرة شفوية مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009 كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة بالتفصيل.
    8. Le 3 mars 2010, l'État partie a réitéré ses observations précédentes. UN 8- في 3 آذار/مارس 2010، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة.
    6. Le 12 mai 2009, l'État partie réitère ses observations précédentes, en faisant valoir que les observations de la requérante ne contiennent pas d'éléments nouveaux. UN 6- في 12 أيار/مايو 2009، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وأفادت بأن ملاحظات صاحبة الشكوى لا تنطوي على عناصر جديدة.
    8.1 Le 21 décembre 2007, l'État partie renvoie à ses observations précédentes dans lesquelles il a exposé qu'il n'a en rien agi contrairement aux exigences du Pacte. UN 8-1 في 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، أشارت الدولة الطرف إلى ملاحظاتها السابقة التي بينت فيها أنها لم تتصرف البتة بما يخالف متطلبات العهد.
    8.1 Le 21 décembre 2007, l'État partie renvoie à ses observations précédentes dans lesquelles il a exposé qu'il n'a en rien agi contrairement aux exigences du Pacte. UN 8-1 في 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، أشارت الدولة الطرف إلى ملاحظاتها السابقة التي بينت فيها أنها لم تتصرف البتة بما يخالف متطلبات العهد.
    Compte tenu de ses observations précédentes à ce sujet, le Comité insiste pour que les opérations de classement de postes soient conduites dans des délais plus raisonnables de manière à limiter les incidences financières imprévues. UN وتؤكد اللجنة، بالنظر إلى تعليقاتها السابقة في هذا الصدد، أن عمليات تصنيف الوظائف على نطاق البعثة ينبغي القيام بها بتوقيت أفضل لكي يكون نطاق الآثار المالية غير المتوقعة محدوداً.
    4.13 Le 24 janvier 2011, l'État partie a réitéré in extenso ses observations précédentes. UN 4-13 وفي 24 كانون الثاني/يناير 2011، كررت الدولة الطرف جميع تعليقاتها السابقة.
    9. Dans sa réponse datée du 21 juin 1993 concernant les observations de l'État partie, l'auteur renvoie à ses observations précédentes concernant la recevabilité de la communication. UN ٩ - وفي تعليقاته على تقرير الدولة الطرف المؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، يشير صاحب البلاغ الى تعليقاته السابقة المتعلقة بمقبولية البلاغ.
    7.2 Selon l'État partie, ces faits démontrent que les autorités tunisiennes ont honoré leurs assurances diplomatiques, ce qui conforte l'État partie dans ses observations précédentes sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 7-2 ووفقاً لما أوردته الدولة الطرف، فإن هذه الوقائع تثبت أن السلطات التونسية قد احترمت ضماناتها الدبلوماسية، وهو ما يدعم الملاحظات السابقة للدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    Le 8 mars 2013, l'auteur a réitéré ses observations précédentes. UN وفي 8 آذار/مارس 2013، كرر صاحب البلاغ ملاحظاته السابقة.
    Dans des conclusions datées du 21 octobre 2005, l'État partie maintient intégralement ses observations précédentes. UN 6-1 أيدت الدولة الطرف في عرضها المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005 تأييدا تاما ما جاء في عرضها السابق.
    7.2 Sur le fond, l'auteur réaffirme ses observations précédentes et souligne qu'au regard de la jurisprudence nationale, les déclarations de M. Sarrazin n'auraient pas reçu le même traitement si celui-ci avait dénigré le groupe de population des < < Juifs > > . UN 7-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يكرر الملتمس المعلومات التي قدمها سابقاً. ويفيد مجدداً بأنه في ضوء السوابق القضائية المحلية، فإن تصريحات السيد سارازين كانت ستعامل بشكل مختلف لو أنه أهان المجموعة السكانية " اليهودية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد