Et c'est pour cette raison que la Suisse, avec ses partenaires du Groupe des pays des < < Cinq petits États > > ( < < Small Five > > ), plaide en faveur de l'amélioration des méthodes de travail. | UN | لهذا السبب تدعو سويسرا، جنبا إلى جنب مع شركائها في مجموعة ما يسمى الخمسة الصغار، إلى تحسين أساليب عمل المجلس. |
La Russie, avec ses partenaires du Groupe des Huit, offre une aide multiforme à ce groupe de pays. | UN | وتقدم روسيا، بالتعاون مع شركائها في مجموعة الدول الثماني، مساعدات متعددة الأوجه لتلك الفئة من البلدان. |
Le FNUAP continuera à s'efforcer, en collaboration avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement, de réduire la charge administrative que représentent ces processus pour les bureaux de pays et les homologues nationaux. | UN | وسيواصل الصندوق العمل مع شركاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بغية تخفيف العبء الإداري لهذه العمليات على المكاتب القطرية وعلى النظراء الوطنيين. |
Le FNUAP oeuvrera avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement à une intégration plus poussée du processus d'évaluation démographique de pays au bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وأوضحت أن الصندوق سيعمل مع شركائه في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تعزيز التكامل فيما بين التقييمات السكانية القطرية، والتقييمات القطرية الموحدة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Elle a indiqué que, comme l'avait proposé le Conseil, le FNUAP examinerait tout le processus avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وأشارت إلى أنه كما اقترح المجلس، سيناقش الصندوق العملية بكاملها مع شركاء المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة. |
Parallèlement, il continuera d'œuvrer avec ses partenaires du Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres afin de renforcer les moyens de mesurer l'impact de la microfinance sur les particuliers et les collectivités et il recourra pour mesurer ses programmes aux pratiques optimales à mesure qu'elles se répandent. | UN | كما سيواصل في الوقت عينه العمل مع شركائه في الفريق الاستشاري لمساعدة أكثر الناس فقراً بهدف تعزيز الطرق التي يمكن بها قياس أثر التمويل البالغ الصغر على الناس والمجتمعات المحلية، وهو سيطبق أفضل ممارسات القياس على برامجه متى اتضحت معالم تلك الممارسات. |
8. Prie également le FNUAP, en collaboration avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement, selon qu'il conviendra, d'assurer la formation adéquate du personnel concernant les approches sectorielles, afin qu'il puisse participer pleinement à ces processus. | UN | 8 - يطلب كذلك إلى الصندوق أن يكفل للموظفين، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الشركاء في جماعة الأمم المتحدة الإنمائية، التدريب الكافي على النهج المتبعة على نطاق القطاعات بما يمكن الصندوق من المشاركة بصورة كاملة في العمليات. |
8. Prie également le FNUAP, en collaboration avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement, selon qu'il conviendra, d'assurer la formation adéquate du personnel concernant les approches sectorielles, afin qu'il puisse participer pleinement à ces processus. | UN | 8 - يطلب كذلك إلى الصندوق أن يكفل للموظفين، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الشركاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، التدريب الكافي على النهج المتبعة على نطاق القطاعات بما يمكن الصندوق من المشاركة بصورة كاملة في العمليات. |
L'UNICEF et ses partenaires du Groupe ont également eu des entretiens au niveau local dans plusieurs pays. | UN | كما جرت في عدة بلدان مناقشات محلية دارت بين اليونيسيف وغيرها من أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Le Paraguay appuie à cet égard le projet de convention interaméricaine contre la corruption, qui a été proposé par le Gouvernement du Venezuela à ses partenaires du Groupe de Rio. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد باراغواي بقوة مشروع الاتفاقية الخاصة بمكافحة الفساد فيما بين البلدان اﻷمريكية الذي قدمته حكومة فنزويلا إلى شركائها في مجموعة ريو. |
L'Islande bénéficie de l'appui actif de ses partenaires du Groupe nordique : le Danemark, la Finlande, la Suède et la Norvège. | UN | وتتمتع أيسلندا بالدعم القوي من شركائها في مجموعة بلدان الشمال الأوروبي: الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج. |
La Suisse, comme ses partenaires du Groupe des cinq petits États ou Groupe des < < S-5 > > , s'est concentrée principalement sur la question de la réforme des méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | إن سويسرا، شأنها شأن شركائها في مجموعة البلدان الخمسة الصغيرة، ركزت بشكل رئيسي على إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن. |
La France, poursuivant la voie tracée par la présidence canadienne, a élaboré avec ses partenaires du Groupe des Sept et la Russie un corpus de recommandations juridiques et opérationnelles propres à renforcer l'efficacité de la lutte contre ce fléau. | UN | وفرنسا، إذ تنتهج النهج الذي اختطته الرئاسة الكندية، وضعت بالتعاون مع شركائها في مجموعة الدول السبع وروسيا مجموعة من التوصيات القانونية والتنفيذية لتحسين فعالية الكفاح ضد هذه اﻵفة. |
Le PNUD, en tant que financier et gestionnaire du système des coordonnateurs résidents, s'était employé à renforcer le système et appréciait le soutien que lui avaient apporté ses partenaires du Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | وقد عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بوصفه ممول نظام المنسق المقيم ومديره، على تعزيز النظام، ويقدر الدعم الذي يقدمه شركاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Le PNUD, en tant que financier et gestionnaire du système des coordonnateurs résidents, s'était employé à renforcer le système et appréciait le soutien que lui avaient apporté ses partenaires du Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | وقد عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه ممول نظام المنسق المقيم ومديره، على تعزيز النظام، ويقدر الدعم الذي يقدمه شركاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Le FNUAP oeuvrera avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement à une intégration plus poussée du processus d'évaluation démographique de pays au bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وأوضحت أن الصندوق سيعمل مع شركائه في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تعزيز التكامل فيما بين التقييمات السكانية القطرية، والتقييمات القطرية الموحدة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Nous espérons que cette requête, qui rejoint celle de ses partenaires du Groupe des 13, pourra aboutir promptement conformément au principe d'universalité des Nations Unies. | UN | ونأمل في أن يتم الوفاء فوراً بهذا الطلب، المرتبط ارتباطاً وثيقاً بمطالب شركائه في مجموعة اﻟ٣١، وفقاً لمبدأ عالمية اﻷمم المتحدة. |
Elle a indiqué que, comme l'avait proposé le Conseil, le FNUAP examinerait tout le processus avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وأشارت إلى أنه كما اقترح المجلس، سيناقش الصندوق العملية بكاملها مع شركاء المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة. |
Le PNUD, en tant que financier et gestionnaire du système des coordonnateurs résidents, s’était employé à renforcer le système et appréciait le soutien que lui avaient apporté ses partenaires du Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | وقد عمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بوصفه ممول نظام المنسق المقيم ومديره، على تعزيز النظام، ويقدر الدعم الذي يقدمه شركاء المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
Conformément aux dispositions de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, le PNUD examine avec ses partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques les moyens d'élargir le processus de sélection des candidats au poste de représentant/ coordonnateur résident et de le rendre plus transparent. | UN | وتمشيا مع أحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، يستكشف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع شركائه في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات سبل توسيع نطاق عملية اختيار الممثلين المقيمين/المنسقين المقيمين وجعلها أكثر شفافية. |
84. Le FIDA s'emploie, avec ses partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques et d'autres institutions concernées des Nations Unies, à mettre au point une meilleure méthode d'évaluation des résultats pour mesurer l'impact des projets sur les pauvres vivant en milieu rural qui constituent son groupe cible. | UN | ٨٤ - ويعمل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مع شركائه في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية على وضع منهجية أفضل للتقييم الموجه نحو اﻷداء لقياس تأثير المشروعات على الفقراء في الريف الذين يشكلون المجموعة المستهدفة بالنسبة للصندوق. |
8. Prie également le FNUAP, en collaboration avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement, selon qu'il conviendra, d'assurer la formation adéquate du personnel concernant les approches sectorielles, afin que celui-ci puisse participer pleinement à ces processus. | UN | 8 - يطلب كذلك إلى الصندوق أن يكفل للموظفين، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الشركاء في جماعة الأمم المتحدة الإنمائية، التدريب الكافي على النُهج المتبعة على نطاق القطاعات بما يتيح للصندوق المشاركة بصورة كاملة في العمليات. |
Le PNUD s'employait, en collaboration avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement, à permettre aux coordonnateurs résidents de diriger les équipes de pays et recentrait ses efforts sur les programmes ayant un impact sur l'ensemble du système. | UN | وأكدت أن البرنامج الإنمائي يتعاون مع الشركاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتمكين المنسقين المقيمين من قيادة الأفرقة القطرية. وأضافت أن البرنامج الإنمائي يصب تركيزه على البرامج التي لها تأثير على نطاق المنظومة. |
L'UNICEF et ses partenaires du Groupe ont également eu des entretiens au niveau local dans plusieurs pays. | UN | كما جرت في عدة بلدان مناقشات محلية دارت بين اليونيسيف وغيرها من أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |