ويكيبيديا

    "ses plans de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خططها الإنمائية
        
    • خطط التنمية
        
    • خططه الإنمائية
        
    • لخططها اﻹنمائية
        
    • الخطط الإنمائية
        
    • خططها التنموية
        
    • لخطط كوبا الإنمائية
        
    • الخطط الانمائية
        
    • لخططها الانمائية
        
    • خططه للتنمية
        
    • خططها للتنمية
        
    • الخطط التنموية
        
    C'est là une question qui préoccupe gravement le Tadjikistan, qui a fait du déminage un élément essentiel de ses plans de développement. UN وتتسم المسألة بأهمية شديدة بالنسبة لطاجيكستان التي جعلت إزالة الألغام جزءا حيويا من خططها الإنمائية.
    Il est crucial que la communauté internationale maintienne sa généreuse assistance pour permettre à la PNH de tenir les échéances envisagées dans ses plans de développement. UN وتعد المساعدة السخية المستمرة التي يقدمها المجتمع الدولي بالغة الأهمية لتمكين الشرطة الوطنية من التقيد بالحدود الزمنية المتوخاة في خططها الإنمائية.
    Réponse à la Recommandation 460 : Dans ses plans de développement, le Gouvernement a suivi une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes. UN الاستجابة للتوصية 460: نظرت الحكومة بالفعل في خطط التنمية من منظور جنساني.
    30. Poursuivre sa politique visant à intégrer les questions relatives aux femmes dans ses plans de développement général; renforcer les services de santé pour les femmes, améliorer leur accès au crédit, promouvoir l'émancipation des femmes en milieu rural et améliorer l'accès des femmes à l'éducation (Algérie); UN 30- مواصلة سياسته الرامية إلى جعل قضايا المرأة جزءاً من خططه الإنمائية الشاملة؛ وتحسين خدمات الرعاية الصحية المقدمة للنساء وزيادة فرصهن في الحصول على قروض والنهوض بالنساء في الأرياف وزيادة فرصهن في نيل التعليم (الجزائر)؛
    5. Demande instamment aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies et aux institutions financières multilatérales et régionales de continuer à accroître leur assistance au territoire en vue de renforcer, développer et diversifier son économie conformément à ses plans de développement à moyen et à long terme; UN ٥ - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المؤسسات المالية اﻹقليمية وغيرها من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، على مواصلة توسيع نطاق مساعداتها المقدمة إلى اﻹقليم لتعزيز اقتصاد مونتسيرات وتطويره وتنويعه وفقا لخططها اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل؛
    Les délégations ont reconnu que le document sur le Pérou était conforme à ses priorités et à ses plans de développement nationaux. UN أعربت الوفود عن تقديرها لوثيقة البرنامج القطري لبيرو لانسجامها مع الأولويات الوطنية ومع الخطط الإنمائية الوطنية.
    Le Gouvernement du Royaume du Bhoutan a intégré les buts et objectifs du Programme dans ses plans de développement et stratégies à long terme. UN وأدمجت الحكومة الملكية أهداف البرنامج وأغراضه في خططها التنموية واستراتيجياتها على الأمد الطويل.
    Le blocus restreint l'accès de Cuba aux crédits de développement accordés par les institutions financières internationales telles que la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement, réduisant ainsi ses possibilités de financer ses plans de développement nationaux ou locaux. UN وقيَّد الحصار إمكانية حصول كوبا على القروض الإنمائية التي تمنحها المؤسسات المالية الدولية من قبيل البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، وهو ما ضيق فرص الحصول على الموارد اللازمة لتقديم الدعم المالي لخطط كوبا الإنمائية الوطنية و/أو المحلية.
    L'Inde intègre cette notion de développement durable dans ses plans de développement. UN وقد أدرجت الهند مفهوم التنمية المستدامة في خططها الإنمائية.
    Dans tous ses plans de développement, la Jamahiriya s'efforce d'appliquer la justice sociale et d'éliminer toute disparité d'ordre géographique ou social entre les régions. UN والجماهيرية عملت في كل خططها الإنمائية على تطبيق العدالة الاجتماعية وإلغاء الفوارق الجغرافية والاجتماعية بين المناطق.
    En attendant, celuici a intégré les programmes d'aide aux handicapés dans ses plans de développement socioéconomique, en prévoyant systématiquement le cas dans la répartition des crédits budgétaires, la planification et la coordination d'ensemble. UN وإلى أن توقع عليها، أدرجت الحكومة برامج تتعلق بالإعاقة في خططها الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية عن طريق ترشيد عملية تخصيص ميزانية مناسبة والتخطيط والتنسيق بوجه عام.
    Elle demande s'il y a des décisions des tribunaux qui renvoient à cette définition et si la Thaïlande a inclus dans ses plans de développement des mesures de nature à promouvoir l'égalité de droits entre hommes et femmes. UN وسألت ما إذا كانت القرارات الصادرة عن أية محكمة تشير إلى هذا التعريف، وما إذا كانت تايلند قد أدرجت في خططها الإنمائية تدابير لتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Comme tous les Namibiens dépendent, directement ou indirectement, des ressources naturelles, le gouvernement s'emploie à sauvegarder ces ressources et à mettre en œuvre ses plans de développement national. UN ونظراً لأن جميع الناميبيين يعتمدون اعتماداً مباشراً أو غير مباشر على الموارد الطبيعية، فإن حكومة بلده تعمل على صون تلك الموارد وتنفيذ خططها الإنمائية الوطنية.
    Son gouvernement fait de l'adaptation au changement climatique une priorité tout en faisant tout ce qu'il peut pour intégrer la durabilité dans ses plans de développement. UN وأكد أن حكومة بلاده تعطي الأولوية للتكيف مع تغير المناخ، وهي في الوقت نفسه تبذل كل جهد ممكن لإدماج الاستدامة في خطط التنمية لديها.
    Le Gouvernement indonésien avait adopté des stratégies de réalisation des OMD dans ses plans de développement économique à moyen terme et à long terme. UN وقالت إن الحكومة قد أدخلت استراتيجيات لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية ضمن خطط التنمية الاقتصادية على المديين المتوسط والطويل.
    Le Gouvernement indonésien avait adopté des stratégies de réalisation des OMD dans ses plans de développement économique à moyen terme et à long terme. UN وقالت إن الحكومة قد أدخلت استراتيجيات لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية ضمن خطط التنمية الاقتصادية على المديين المتوسط والطويل.
    Mme Skalli (Maroc), répondant aux questions ayant trait aux femmes rurales, dit que cette question est au cœur des priorités en matière de développement et lorsque les femmes rurales auront la pleine jouissance de leurs droits, le pays saura que ses plans de développement ont réussi. UN 40 - السيدة سكالي (المغرب): ردت على الأسئلة المتعلقة بموضوع النساء الريفيات، فقالت إن المسألة هي في صميم الأولويات الإنمائية، وإنه عندما تتمتع النساء الريفيات بحقوقهن كاملة، عندها يعرف البلد أن خططه الإنمائية قد نجحت.
    5. Demande instamment aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies et aux institutions financières multilatérales et régionales de continuer à accroître leur assistance au territoire en vue de renforcer, développer et diversifier son économie conformément à ses plans de développement à moyen et à long terme; UN ٥ - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المؤسسات المالية اﻹقليمية وغيرها من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، على مواصلة توسيع نطاق مساعداتها المقدمة إلى اﻹقليم لتعزيز اقتصاد مونتسيرات وتطويره وتنويعه وفقا لخططها اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل؛
    Si le Gouvernement afghan a une vision cohérente de ses objectifs en matière de reconstruction après la guerre, ses capacités en matière d'administration publique et ses capacités institutionnelles restent faibles s'il n'a pas les moyens d'étendre ses plans de développement aux provinces ni de fournir des services publics essentiels. UN فرغم ما لدى الحكومة الأفغانية من رؤية متسقة إزاء عملية تعمير البلد في فترة ما بعد الحرب، فما زالت قدرتها ضعيفة في ميادين الإدارة العامة والمؤسسات والقدرة على توسيع نطاق الخطط الإنمائية لتشمل الحكومات المحلية، ناهيك بتأمين الخدمات العامة الأساسية.
    133. L'État accorde une attention particulière aux enfants handicapés à travers ses plans de développement et la mise en œuvre des mesures suivantes : UN 133- تهتم الدولة بالأطفال ذوي الإعاقة من خلال خططها التنموية عبر تنفيذ الإجراءات الآتية:
    L'embargo a limité l'accès de Cuba aux crédits au développement consentis par des institutions financières internationales comme la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement, ce qui offre moins de possibilités au pays de se procurer des ressources pour financer ses plans de développement nationaux et/ou locaux. UN لقد حد الحصار من إمكانية وصول كوبا إلى الائتمانات الإنمائية التي تقدمها مؤسسات إنمائية مثل البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، مما ضيَّق من احتمالات الحصول على موارد لتقديم دعم مالي لخطط كوبا الإنمائية الوطنية و/أو المحلية.
    Il est grand temps que nous introduisions une différenciation sexuelle dans les budgets de l'État et dans ses plans de développement. UN ولقد آن اﻷوان للمساواة بين الجنسين في الخطط الانمائية والميزانيات الحكومية.
    6. Demande instamment aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies et aux institutions financières multilatérales et régionales de continuer à accroître leur assistance au territoire en vue de renforcer, développer et diversifier son économie conformément à ses plans de développement à moyen et à long terme; UN ٦ - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المؤسسات المالية الاقليمية وغيرها من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، على مواصلة توسيع نطاق مساعداتها المقدمة إلى الاقليم لتعزيز اقتصاد مونتسيرات وتطويره وتنويعه وفقا لخططها الانمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل؛
    Pour l'avenir, notre pays a structuré une stratégie de réduction de sa dette, visant à gagner progressivement de la liberté pour pouvoir appliquer ses plans de développement et de croissance économique. UN وبالنظر إلى المستقبل، رسم بلدنا استراتيجية هيكلية لتخفيض الدين بهدف الحصول على درجات من الاستقلالية في سعيه إلى تنفيذ خططه للتنمية ونمو اقتصاده.
    Il demande à tous les organismes compétents des Nations Unies et à la communauté internationale de renforcer leur soutien au Gouvernement en ce qu'il fait pour mettre en œuvre ses plans de développement économique et social, notamment en prêtant leur concours à la fourniture de services essentiels à la population, en particulier dans le nord du Mali. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمجتمع الدولي أن تعزز دعمها للجهود التي تبذلها الحكومة قصد تنفيذ خططها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك دعم توفير الخدمات الأساسية للسكان، ولا سيما في شمال مالي.
    Outre les textes de loi susmentionnés, l'État veille à ce que la protection de l'enfance soit incorporée dans ses plans de développement. Ainsi, les principaux objectifs du plan quinquennal de développement pour 1985/861989/90 étaient les suivants: UN وبالإضافة إلى القوانين السالفة الذكر، تسعى الدولة لإدراج رعاية الأطفال في الخطط التنموية كما هو الشأن بالنسبة إلى الخطة الخمسية (1985/86-1989/90). وتهدف أساسا إلى ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد