À cette fin, elle transforme actuellement les structures de l'État et réoriente ses politiques publiques. | UN | ولهذه الغاية، فإن بلده يعمل حاليا على اجراء تحول في بنيات الدولة وإعادة توجيه سياساتها العامة. |
Le Gouvernement s'était engagé à tenir compte, dans ses politiques publiques, des recommandations formulées par les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وقد التزمت الإدارة الجديدة بأن تدرج في سياساتها العامة توصيات آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à l'État de tenir compte de l'égalité entre les sexes dans toutes ses politiques publiques. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج منظوراً جنسانياً في جميع سياساتها العامة. |
214. Au niveau national, dans le cadre de ses politiques publiques, le Portugal a toujours cherché à garantir la réalisation de tous les droits de l'homme des migrants. | UN | 214- وعلى الصعيد الوطني، تسعى البرتغال باستمرار لضمان إعمال جميع حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين في سياساتها العامة. |
5. L'évolution des principaux indicateurs macroéconomiques au Pérou montre que le pays jouit d'une stabilité économique qui lui permet d'étendre la portée de ses politiques publiques de façon à améliorer la qualité de vie des populations vulnérables, y compris les handicapés. | UN | 5- يتبيَّن، قياساً بتطور مؤشرات الاقتصاد الكلي الرئيسية لبيرو، أن البلد يتمتع باستقرار اقتصادي يتيح له توسيع نطاق تغطية سياساته العامة الرامية إلى تحسين جودة حياة فئات السكان الضعيفة، ومن بينها تلك المؤلّفة من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Principauté d'Andorre accorde une grande priorité aux droits de l'enfant dans l'élaboration de ses politiques publiques. | UN | تولي إمارة أندورا أولوية عالية لحقوق الطفل في صوغ سياستنا العامة. |
Le Gabon avait ratifié plusieurs instruments protégeant les droits des peuples autochtones et ne faisait aucune distinction entre Bantous et Pygmées dans ses politiques publiques. | UN | وصدقت غابون على عدة صكوك تحمي حقوق الشعوب الأصلية، وهي لا تميز بأي حال من الأحوال بين البانتو والبيغمي في سياساتها العامة. |
49. S'agissant du travail des enfants le Brésil a axé ses politiques publiques sur la répression des pratiques illégales et il s'efforce par divers moyens de régler les causes profondes du problème. | UN | ٤٩ - وفيما يتعلق بعمل القُصﱠر، وجهت البرازيل سياساتها العامة نحو قمع الممارسات غير القانونية، وتسعى بشتى الطرق إلى التصدي لﻷسباب الجذرية للمشكلة. |
C'est pourquoi le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela continue de lutter afin que chacune de ses politiques publiques visant à prévenir et à traiter le VIH/sida et à trouver une solution à ce problème contribue au bonheur de tous les citoyens infectés. | UN | ولذلك تواصل حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية بذل الجهود لكفالة سياساتها العامة المعنية بالوقاية والعلاج وإيجاد حل لمشكلة الفيروس/الإيدز ستحسن رفاه كل مواطن فنزويلي متأثر بالفيروس/الإيدز. |
94. L'État péruvien a réussi à maintenir une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans la mise en œuvre de ses politiques publiques, afin de garantir l'exercice des droits des femmes, tel qu'il apparaît tout au long du présent rapport. | UN | 94- نجحت دولة بيرو في الأخذ باستمرار بنهج يراعي المساواة بين الجنسين في تنفيذ سياساتها العامة قصد ضمان ممارسة المرأة حقوقها، وهذا النهج ينعكس في مختلف أجزاء هذا التقرير. |
104.98 Poursuivre ses efforts d'intégration des droits des minorités présentes dans le pays dans ses politiques publiques et dans sa législation (Nicaragua); | UN | 104-98 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إدراج حقوق الأقليات الموجودة في البلد في سياساتها العامة وتشريعاتها (نيكاراغوا)؛ |
Le Niger a félicité le Burkina Faso pour ses politiques publiques garantissant à la population le droit au développement, en dépit d'une situation économique difficile. | UN | 112- وأشاد النيجر ببوركينا فاسو على سياساتها العامة التي تضمن لسكانها الحق في التنمية على الرغم من الوضع الاقتصادي الصعب. |
135.98 Continuer d'améliorer ses politiques publiques visant à combattre la violence contre les femmes (Philippines); | UN | 135-98- مواصلة تحسين سياساتها العامة الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة (الفلبين)؛ |
L'État partie devrait garantir que ses politiques publiques prévoient les recours et les mécanismes nécessaires pour appliquer le cadre législatif contre la discrimination à tous les niveaux de l'État. Il devrait également organiser de vastes campagnes d'éducation et de sensibilisation de la population et des sessions de formation dans le secteur public, afin de promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن سياساتها العامة تنص على توفير ما يكفي من موارد وآليات لتنفيذ الإطار التشريعي لمكافحة التمييز على جميع مستويات الدولة، وينبغي لها تنظيم حملات تثقيفية وتوعوية واسعة لعامة الناس وحملات تدريبية في القطاع العام، تعزز قيمة التسامح واحترام التنوع. |
L'État partie devrait garantir que ses politiques publiques fournissent les recours et les mécanismes suffisants pour appliquer le cadre législatif contre la discrimination à tous les niveaux de l'État et mener à bien de vastes campagnes d'éducation et de sensibilisation de la population, ainsi que de formation dans le secteur public, afin de promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. | UN | ينبغي للدولة الطرف ضمان أن تكفل سياساتها العامة ما يكفي من موارد وآليات لتنفيذ الإطار التشريعي لمكافحة التمييز على جميع مستويات الدولة، وينبغي لها تنظيم حملات تثقيفية وتوعوية واسعة للسكان وحملات تدريبية في القطاع العام، تعزز قيمة التسامح واحترام التنوع. |
65. Le 26 septembre 2007, la Roumanie a signé la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées ainsi que le Protocole facultatif s'y rapportant, s'engageant ainsi à donner effet aux dispositions de ces instruments dans ses politiques publiques. | UN | 65- وفي 26 أيلول/سبتمبر 2007، وقَّعت رومانيا على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات وعلى البروتوكول الملحق بها، ملزمة بذلك نفسها بتنفيذ الأحكام المنصوص عليها في هذين الصكين في سياساتها العامة. |
de la Convention (suite) MmeEsquivel Mesén (Costa Rica) dit que le Gouvernement de son pays harmonise progressivement ses politiques publiques relatives au handicap avec les dispositions de la Convention et le cadre des droits de l'homme. | UN | 1 - السيدة إسكويفيل ميسين (كوستاريكا): قالت إن حكومة بلدها تعدل تدريجيا سياساتها العامة بشأن الإعاقة وفقا لولايات الاتفاقية وإطار حقوق الإنسان. |
94.48 Continuer d'exécuter ses politiques publiques efficaces visant à donner accès à tous les habitants à l'eau potable et à l'assainissement, qui ont déjà permis de dépasser l'objectif no 7 du Millénaire pour le développement (Bolivie); | UN | 94-48 مواصلة تنفيذ سياساتها العامة السليمة الرامية إلى توفير مياه الشرب والصرف الصحي لجميع سكانها؛ وهو ما سمح سلفاً بتجاوز الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية (بوليفيا)؛ |
32. En ce qui concerne la santé en matière de sexualité et de reproduction, l'Espagne a actualisé son cadre normatif dans le sens du consensus qui prévaut au sein de la communauté internationale, en révisant ses politiques publiques et en développant de nouveaux services pour la santé en matière de sexualité et de reproduction. | UN | 32- وفي مجال الصحة الجنسية والإنجابية، حدَّثت إسبانيا إطارها التشريعي ليتماشى مع أفضل ممارسات المجتمع الدولي في هذا الصدد، وذلك بتحديث سياساتها العامة وإدماج خدمات رعاية جديدة للصحة الجنسية والإنجابية فيها. |