Non seulement il sera plus court et plus stratégique, mais il alignera les ressources limitées de l'ONU sur ses priorités. | UN | وهي لن تكون أقصر وأكثر استراتيجية فحسب، ولكنها أيضا ستوائم بصورة أفضل بين موارد المنظمة المحدودة وبين أولوياتها. |
ses priorités devraient plutôt être les programmes d'élimination de la pauvreté, de l'ignorance et du chômage. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ينبغي أن تكون أولوياتها هي وضع برامج للقضاء على الفقر، والجهل والتخلف. |
Toutefois, il n'est pas certain que le Gouvernement libérien mettra au nombre de ses priorités la récupération des avoirs volés pendant le régime Taylor. | UN | بيد أنه من غير الواضح ما إذا كانت حكومة ليبريا ستختار جعل استعادة الأصول المسروقة خلال فترة حكم تايلور من أولوياتها. |
Il a défini ses priorités aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وقد نظم أولوياته البرنامجية على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني. |
La Finlande remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir inclus cette question parmi ses priorités. | UN | وفنلندا تقدر تقديرا عاليا حقيقة أن رئيس الجمعية العامة جعل من هذا الموضوع إحدى أولوياته. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée ratifie les instruments en fonction de ses priorités nationales et il se peut qu'elle ne puisse appliquer la recommandation dans son intégralité. | UN | تصدق بابوا غينيا الجديدة استناداً إلى الأولويات الوطنية وقد لا يكون بإمكانها تنفيذ التوصيات بأكملها. |
La justice et la réconciliation font partie de ses priorités. | UN | ويحتل العدل والمصالحة مكان الصدارة ضمن أولويات المجلس. |
L'Organisation des Nations Unies, qui s'est engagée à assurer la paix pour tous les habitants de la Terre, doit mettre le développement en tête de ses priorités. | UN | واﻷمم المتحدة، في التزامها بضمــان السلـم لجميع سكــان اﻷرض يجب أن تضــع التنميــة في مقدمــة أولوياتها. |
Il importe donc que le Département de l'information revoie ses priorités à la lumière des événements récents. | UN | ولذلك من اﻷهمية أن تقوم إدارة شؤون اﻹعلام بإعادة النظر في أولوياتها على ضوء اﻷحداث اﻷخيرة. |
Pour s'acquitter de ses nouvelles tâches, le Département de l'information doit continuer à adapter ses priorités et ses programmes. | UN | وللاضطلاع بهذه المهام الجديدة، يتعين على ادارة شؤون الاعلام مواصلة تكييف أولوياتها وبرامجها. |
Cette décision reflétait la volonté politique du Gouvernement qui souhaitait faire de la défense des droits de la femme l'une de ses priorités. | UN | وقد أظهر هذا القرار عزم الحكومة السياسي على جعل الدفاع عن حقوق المرأة واحدا من أولوياتها. |
Cependant, chaque pays, ainsi que son administration et sa population, a le droit de déterminer ses priorités et ses modèles de développement. | UN | مع ذلك، فإن كل بلد وبنياته الخاصة بالدولة وشعبها لها الحق في أن تقرر أولوياتها ونماذج تنميتها. |
L'Éthiopie souhaite promouvoir la coopération dans ces domaines, qu'elle met au premier rang de ses priorités. | UN | واستطرد قائلا إن أثيوبيا تود تشجيع التعاون في هذه الميادين، وإنها تضعه في صدارة أولوياتها. |
En outre, une de ses priorités a été de persuader l'opinion publique internationale de l'étendue de la tragédie en matière de droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وتمثلت إحدى أولوياته أيضا في اقناع الرأي العام العالمي بفداحة مأساة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
Vous le savez, le Secrétaire général a toujours affirmé que le désarmement constituait une de ses priorités. | UN | وكما تعلمون، لقد شدد الأمين العام باستمرار على نزع السلاح بوصفه أحد أولوياته الرئيسية. |
Par exemple, dans la région africaine, le Fonds a fait des recensements une de ses priorités stratégiques. | UN | وعلى سبيل المثال، جعل الصندوق التعدادات، في منطقة أفريقيا، واحدة من أولوياته الاستراتيجية. |
Au Conseil de sécurité, l'Autriche a par ailleurs placé parmi ses priorités la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وكان من الأولويات الأخرى التي توختها النمسا في مجلس الأمن حماية حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب. |
Le secteur privé commence lui aussi à reconnaître qu'il a pour responsabilité d'équilibrer ses priorités financières avec des questions sociales plus vastes. | UN | وقد أصبح القطاع الخاص يدرك بدوره مسؤوليته في الموازنة بين الأولويات المالية والاهتمامات الاجتماعية الواسعة. |
L'orateur espère que les conditions qui lui seront faites ne compromettront pas la réalisation de ses priorités économiques. | UN | وهو يرجو ألا تقوض الشروط التي بمقتضاها تنضم كازاخستان إلى منظمة التجارة العالمية أولويات تنميتها الاقتصادية. |
L'Afrique doit veiller à ce que sa situation particulière et ses priorités spécifiques soient prises en compte et proposer des réformes tant à court qu'à long terme. | UN | ويجب أن تضمن أفريقيا وضع ظروفها الخاصة وأولوياتها في الحسبان، وأن تُقدِّم حلولاً للإصلاح عن المديين القصير والطويلة. |
Dans cet esprit, et conformément à ses priorités nationales en la matière, elle a adressé une invitation à sept détenteurs de mandat dont trois se sont déjà rendus dans le pays. | UN | وقد وجهت، وفقاً لأولوياتها القومية في هذا المجال، دعوة إلى سبعة من المكلفين بولايات، ثلاثة منهم سبق أن زاروا البلد. |
Les instituts de statistique devraient intégrer à leurs enquêtes des questions visant à connaître l'évaluation que chacun fait de sa vie, de ses expériences et de ses priorités. | UN | وينبغي أن تدمج معاهد الإحصاء في دراساتها الاستقصائية المسائل الرامية إلى معرفة تقييم كل شخص لحياته وتجاربه وأولوياته. |
Il y fait figurer également un bref récapitulatif de ses priorités par domaine d'intervention. | UN | وقد أُدرج في التقرير أيضا موجز قصير للأولويات بحسب ميادين العمل. |
Lentement mais sûrement, le processus budgétaire devient plus apte à faire correspondre l'affectation des ressources de l'Organisation avec ses priorités. | UN | وتتحسن عملية الميزانية، ببطء ولكن بخطى ثابتة، لربط موارد المنظمة بأولوياتها. |
Chaque partenaire contribue à la réalisation des objectifs du partenariat en fonction de ses priorités et est pleinement responsable de ses actes. | UN | يسهم كل شريك في أهداف هذه الشراكة وفقا لأولوياته ويكون مسؤولا بالكامل عن أعماله. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée souhaite inclure les Objectifs du Millénaire pour le développement dans ses priorités de développement national. | UN | وترغب حكومة بابوا غينيا الجديدة في إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في أولوياتنا للتنمية الوطنية. |
L'UNICEF a recours à du personnel temporaire pour faire face à ses priorités de façon rapide, souple et efficace. | UN | 84 - تستعين اليونيسيف بالمساعدة المؤقتة من أجل الاستجابة بسرعة ومرونة وفعالية لأولويات المنظمة. |
On y trouve enfin un résumé des discussions du Groupe sur ses priorités jusqu'à sa prochaine réunion et au-delà. | UN | وأخيراً، يقدم التقرير موجزاً عن مناقشات فريق الخبراء المتعلقة بالأولويات حتى اجتماعه المقبل وما بعده. |
Nous l'assurons de notre adhésion et de notre appui à ses priorités pour faire en sorte que l'ONU soit plus forte, plus dynamique et plus opérationnelle. | UN | ونتعهد بالتزامنا بأولوياته ودعمنا لها من أجل أن تكون الأمم المتحدة معززة ونشطة وأكثر عملية. |
J'ai juste l'impression qu'elle à tellement de choses qui se passe en ce moment dans sa vie et que je ne suis pas l'une de ses priorités. | Open Subtitles | أشعر كأن لديها الكثير مما يحدث في حياتها حاليا بحيث أكون لست أولويتها |