ويكيبيديا

    "ses priorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أولوياتها
        
    • أولوياته
        
    • الأولويات
        
    • أولويات
        
    • وأولوياتها
        
    • لأولوياتها
        
    • وأولوياته
        
    • للأولويات
        
    • بأولوياتها
        
    • لأولوياته
        
    • أولوياتنا
        
    • لأولويات
        
    • بالأولويات
        
    • بأولوياته
        
    • أولويتها
        
    Non seulement il sera plus court et plus stratégique, mais il alignera les ressources limitées de l'ONU sur ses priorités. UN وهي لن تكون أقصر وأكثر استراتيجية فحسب، ولكنها أيضا ستوائم بصورة أفضل بين موارد المنظمة المحدودة وبين أولوياتها.
    ses priorités devraient plutôt être les programmes d'élimination de la pauvreté, de l'ignorance et du chômage. UN وعلى النقيض من ذلك، ينبغي أن تكون أولوياتها هي وضع برامج للقضاء على الفقر، والجهل والتخلف.
    Toutefois, il n'est pas certain que le Gouvernement libérien mettra au nombre de ses priorités la récupération des avoirs volés pendant le régime Taylor. UN بيد أنه من غير الواضح ما إذا كانت حكومة ليبريا ستختار جعل استعادة الأصول المسروقة خلال فترة حكم تايلور من أولوياتها.
    Il a défini ses priorités aux niveaux mondial, régional et national. UN وقد نظم أولوياته البرنامجية على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني.
    La Finlande remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir inclus cette question parmi ses priorités. UN وفنلندا تقدر تقديرا عاليا حقيقة أن رئيس الجمعية العامة جعل من هذا الموضوع إحدى أولوياته.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée ratifie les instruments en fonction de ses priorités nationales et il se peut qu'elle ne puisse appliquer la recommandation dans son intégralité. UN تصدق بابوا غينيا الجديدة استناداً إلى الأولويات الوطنية وقد لا يكون بإمكانها تنفيذ التوصيات بأكملها.
    La justice et la réconciliation font partie de ses priorités. UN ويحتل العدل والمصالحة مكان الصدارة ضمن أولويات المجلس.
    L'Organisation des Nations Unies, qui s'est engagée à assurer la paix pour tous les habitants de la Terre, doit mettre le développement en tête de ses priorités. UN واﻷمم المتحدة، في التزامها بضمــان السلـم لجميع سكــان اﻷرض يجب أن تضــع التنميــة في مقدمــة أولوياتها.
    Il importe donc que le Département de l'information revoie ses priorités à la lumière des événements récents. UN ولذلك من اﻷهمية أن تقوم إدارة شؤون اﻹعلام بإعادة النظر في أولوياتها على ضوء اﻷحداث اﻷخيرة.
    Pour s'acquitter de ses nouvelles tâches, le Département de l'information doit continuer à adapter ses priorités et ses programmes. UN وللاضطلاع بهذه المهام الجديدة، يتعين على ادارة شؤون الاعلام مواصلة تكييف أولوياتها وبرامجها.
    Cette décision reflétait la volonté politique du Gouvernement qui souhaitait faire de la défense des droits de la femme l'une de ses priorités. UN وقد أظهر هذا القرار عزم الحكومة السياسي على جعل الدفاع عن حقوق المرأة واحدا من أولوياتها.
    Cependant, chaque pays, ainsi que son administration et sa population, a le droit de déterminer ses priorités et ses modèles de développement. UN مع ذلك، فإن كل بلد وبنياته الخاصة بالدولة وشعبها لها الحق في أن تقرر أولوياتها ونماذج تنميتها.
    L'Éthiopie souhaite promouvoir la coopération dans ces domaines, qu'elle met au premier rang de ses priorités. UN واستطرد قائلا إن أثيوبيا تود تشجيع التعاون في هذه الميادين، وإنها تضعه في صدارة أولوياتها.
    En outre, une de ses priorités a été de persuader l'opinion publique internationale de l'étendue de la tragédie en matière de droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. UN وتمثلت إحدى أولوياته أيضا في اقناع الرأي العام العالمي بفداحة مأساة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    Vous le savez, le Secrétaire général a toujours affirmé que le désarmement constituait une de ses priorités. UN وكما تعلمون، لقد شدد الأمين العام باستمرار على نزع السلاح بوصفه أحد أولوياته الرئيسية.
    Par exemple, dans la région africaine, le Fonds a fait des recensements une de ses priorités stratégiques. UN وعلى سبيل المثال، جعل الصندوق التعدادات، في منطقة أفريقيا، واحدة من أولوياته الاستراتيجية.
    Au Conseil de sécurité, l'Autriche a par ailleurs placé parmi ses priorités la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. UN وكان من الأولويات الأخرى التي توختها النمسا في مجلس الأمن حماية حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب.
    Le secteur privé commence lui aussi à reconnaître qu'il a pour responsabilité d'équilibrer ses priorités financières avec des questions sociales plus vastes. UN وقد أصبح القطاع الخاص يدرك بدوره مسؤوليته في الموازنة بين الأولويات المالية والاهتمامات الاجتماعية الواسعة.
    L'orateur espère que les conditions qui lui seront faites ne compromettront pas la réalisation de ses priorités économiques. UN وهو يرجو ألا تقوض الشروط التي بمقتضاها تنضم كازاخستان إلى منظمة التجارة العالمية أولويات تنميتها الاقتصادية.
    L'Afrique doit veiller à ce que sa situation particulière et ses priorités spécifiques soient prises en compte et proposer des réformes tant à court qu'à long terme. UN ويجب أن تضمن أفريقيا وضع ظروفها الخاصة وأولوياتها في الحسبان، وأن تُقدِّم حلولاً للإصلاح عن المديين القصير والطويلة.
    Dans cet esprit, et conformément à ses priorités nationales en la matière, elle a adressé une invitation à sept détenteurs de mandat dont trois se sont déjà rendus dans le pays. UN وقد وجهت، وفقاً لأولوياتها القومية في هذا المجال، دعوة إلى سبعة من المكلفين بولايات، ثلاثة منهم سبق أن زاروا البلد.
    Les instituts de statistique devraient intégrer à leurs enquêtes des questions visant à connaître l'évaluation que chacun fait de sa vie, de ses expériences et de ses priorités. UN وينبغي أن تدمج معاهد الإحصاء في دراساتها الاستقصائية المسائل الرامية إلى معرفة تقييم كل شخص لحياته وتجاربه وأولوياته.
    Il y fait figurer également un bref récapitulatif de ses priorités par domaine d'intervention. UN وقد أُدرج في التقرير أيضا موجز قصير للأولويات بحسب ميادين العمل.
    Lentement mais sûrement, le processus budgétaire devient plus apte à faire correspondre l'affectation des ressources de l'Organisation avec ses priorités. UN وتتحسن عملية الميزانية، ببطء ولكن بخطى ثابتة، لربط موارد المنظمة بأولوياتها.
    Chaque partenaire contribue à la réalisation des objectifs du partenariat en fonction de ses priorités et est pleinement responsable de ses actes. UN يسهم كل شريك في أهداف هذه الشراكة وفقا لأولوياته ويكون مسؤولا بالكامل عن أعماله.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée souhaite inclure les Objectifs du Millénaire pour le développement dans ses priorités de développement national. UN وترغب حكومة بابوا غينيا الجديدة في إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في أولوياتنا للتنمية الوطنية.
    L'UNICEF a recours à du personnel temporaire pour faire face à ses priorités de façon rapide, souple et efficace. UN 84 - تستعين اليونيسيف بالمساعدة المؤقتة من أجل الاستجابة بسرعة ومرونة وفعالية لأولويات المنظمة.
    On y trouve enfin un résumé des discussions du Groupe sur ses priorités jusqu'à sa prochaine réunion et au-delà. UN وأخيراً، يقدم التقرير موجزاً عن مناقشات فريق الخبراء المتعلقة بالأولويات حتى اجتماعه المقبل وما بعده.
    Nous l'assurons de notre adhésion et de notre appui à ses priorités pour faire en sorte que l'ONU soit plus forte, plus dynamique et plus opérationnelle. UN ونتعهد بالتزامنا بأولوياته ودعمنا لها من أجل أن تكون الأمم المتحدة معززة ونشطة وأكثر عملية.
    J'ai juste l'impression qu'elle à tellement de choses qui se passe en ce moment dans sa vie et que je ne suis pas l'une de ses priorités. Open Subtitles أشعر كأن لديها الكثير مما يحدث في حياتها حاليا بحيث أكون لست أولويتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد