L'Organisation devrait continuer de s'attacher à améliorer ses procédures administratives pour pouvoir atteindre ses objectifs. | UN | وينبغي للمنظمة أن تواصل جهودها لتحسين إجراءاتها الإدارية كوسيلة لتمكينها من بلوغ أهدافها. |
Il a fait valoir qu'il respectait les normes internationales pertinentes, tant dans sa pratique juridique que dans ses procédures administratives. | UN | وتقول الدولة الطرف إنها تراعي المعايير الدولية ذات الصلة سواء في ممارساتها القانونية أو في إجراءاتها الإدارية. |
La plus grande organisation d'employés de Norvège, la Confédération norvégienne des syndicats, a intégré une perspective sexospécifique à toutes ses procédures administratives. | UN | وقد أَدرجت أكبر منظمة للموظفين في النرويج، وهي الاتحاد النرويجي لنقابات العمال، منظورا جنسانيا في جميع إجراءاتها الإدارية. |
Analyser les incidences de l'application des normes IPSAS sur ses procédures administratives et financières | UN | يقوم المركز بتحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية |
Au paragraphe 22, le Comité a recommandé au CCI d'analyser les incidences de l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public sur ses procédures administratives et financières. | UN | 8 - في الفقرة 22، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتحليل التأثير الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية. |
Toutefois, compte tenu de la recommandation du Comité, la Cour continuera de s'efforcer à renforcer ses procédures administratives. | UN | وبالرغم من ذلك، وفي ضوء توصية المجلس، ستواصل المحكمة بذل قصارى جهودها لتعزيز عملياتها الإدارية. |
76. La France s'engage à améliorer ses procédures administratives en vue de raccourcir la durée de traitement des procédures de regroupement familial. | UN | 76- تتعهد فرنسا بتحسين إجراءاتها الإدارية بغية تقصير مدة معالجة إجراءات جمع شمل الأسرة. |
Le Secrétariat a revu ses procédures administratives concernant l'Institut en vue de les rationaliser, surtout pour ce qui est d'effectuer les opérations relatives aux contributions volontaires et de virer promptement ces contributions au Fonds d'affectation spéciale de l'Institut. | UN | 134 - استعرضت الأمانة العامة إجراءاتها الإدارية فيما يتعلق بالمعهد بهدف تبسيطها، فيما يتعلق على وجه الخصوص بارتباطها بتجهيز التبرعات وإيداعها في حينها في الصندوق الاستئماني للمعهد. |
Bien que le secrétariat de la CNUCED s'emploie constamment à améliorer ses procédures administratives et financières internes, il doit se conformer aux règles et aux règlements des Nations Unies et aux modalités des accords de projet conclus avec les organismes donateurs. | UN | يجب على أمانة الأونكتاد، وهي تسعى دائماً لتحسين إجراءاتها الإدارية والمالية الداخلية، أن تلتزم أيضاً بالأحكام ذات الصلة في النظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة وبالشروط المتفق عليها مع الوكالات المانحة بشأن فرادى المشاريع. |
29. Toute institution disposée à faire fonction d'autorité de nomination en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI peut indiquer dans ses procédures administratives les diverses fonctions d'une autorité de nomination envisagées par celui-ci. | UN | 29- ويجوز للمؤسسة الراغبة في العمل كسلطة تعيين بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم أن تبيِّن في إجراءاتها الإدارية شتى وظائف سلطة التعيين المتوخّاة في هذه القواعد. |
29. Toute institution disposée à faire office d'autorité de nomination en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI peut indiquer dans ses procédures administratives les diverses fonctions d'une autorité de nomination envisagées dans le Règlement. | UN | 29- ويجوز للمؤسسة الراغبة في العمل كمؤسسة تعيين بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم أن تبيِّن في إجراءاتها الإدارية شتى وظائف سلطة التعيين المتوخّاة في هذه القواعد. |
Elle procède également à un réexamen de ses effectifs administratifs, revoit ses procédures administratives et ses manuels et a pris des mesures pour veiller à ce que son personnel et ses consultants soient gérés conformément au Règlement et au Statut du personnel de l'ONU. | UN | وتستعرض الكلية أيضا حجم موظفيها الإداريين وتنقح إجراءاتها الإدارية والكتيبات الإيضاحية لبرامجها، واتخذت خطوات لكفالة إدارة الموظفين والخبراء الاستشاريين وفقا للنظام الإداري والنظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
Depuis 2004, le système des Nations Unies intensifie ses efforts pour rationaliser ses modalités d'exécution, notamment au niveau national, et pour simplifier et harmoniser ses procédures administratives et financières. | UN | 48 -منذ عام 2004، أخذت منظومة الأمم المتحدة تكثف جهودها الرامية إلى ترشيد ما تتخذه من ترتيبات التنفيذ، لا سيما على الصعيد القطري، وتبسيط إجراءاتها الإدارية والمالية ومواءمتها. |
Depuis 2004, le système des Nations Unies a intensifié ses efforts pour rationaliser ses modalités d'exécution, notamment au niveau national, et pour simplifier et harmoniser ses procédures administratives et financières. | UN | ومنذ عام 2004، بدأت منظومة الأمم المتحدة تكثف جهودها لترشيد ترتيبات التنفيذ لديها، خصوصا على الصعيد القطري، ولتبسيط إجراءاتها الإدارية والمالية ومواءمتها(). |
Le PNUD devrait continuer d'affiner ses procédures administratives pour que les achats puissent être effectués plus rapidement, que le personnel puisse être recruté et qu'une certaine marge de manœuvre soit ménagée en matière de financement pendant les crises. | UN | ويتعين أن يواصل البرنامج الإنمائي تحسين إجراءاته الإدارية للتمكين من الإسراع بأعمال المشتريات، واستقدام الموظفين، والمرونة في التمويل خلال الأزمات. |
Il est, à cet égard, tributaire du respect du calendrier établi par l'ONU mais n'a pas progressé dans ses préparatifs depuis la dernière vérification des comptes pour ce qui est de l'analyse des répercussions que ces normes auront sur ses procédures administratives et comptables. | UN | ويرتهن ذلك بمدى الالتزام بالجدول الزمني الذي حددته الأمم المتحدة. بيد أن المركز لم يحرز منذ المراجعة السابقة التي أجراها المجلس أي تقدم فيما يختص بتقييم تأثير تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على إجراءاته الإدارية والمحاسبية. |
a) Analyser les incidences de l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public sur ses procédures administratives et financières (par. 22); | UN | (أ) تحليل التأثير الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية (الفقرة 22)؛ |
Le Comité recommande au Centre d'analyser les incidences de l'application des normes IPSAS sur ses procédures administratives et financières. | UN | 22 - ويوصي المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية. |
Au paragraphe 330, le Comité a recommandé à la Cour internationale de Justice de renforcer encore ses procédures administratives, pour les mettre en conformité avec les règles et règlements | UN | 118 -وفي الفقرة 330، أوصى المجلس بأن تواصل محكمة العدل الدولية تعزيز عملياتها الإدارية لكفالة الامتثال للقواعد والنُظم. |
La Cour a fait des progrès considérables au cours des deux années écoulées pour renforcer ses procédures administratives et s'assurer qu'elle respecte les règles et règlements. | UN | 119 - أحرزت المحكمة تقدما كبيرا خلال فترة السنتين الماضية بصدد تعزيز عملياتها الإدارية وضمان امتثالها للقواعد والنُظم. |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir sans retard ses procédures administratives et de réétudier les conditions de résidence pour les femmes mariées étrangères victimes de violence conjugale. | UN | 574- وتُوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بمراجعة ممارساتها الإدارية بدون تأخير وأن تعيد النظر في متطلبات الإقامة بالنسبة للنساء الأجنبيات المتزوجات واللاتي تعرضن للعنف بين الزوجين. |
À l'issue de consultations étendues tenues avec un large éventail de parties prenantes, notamment des responsables politiques des États membres, la Commission a procédé à un examen interne approfondi de son programme de travail et de ses priorités, lequel a débouché sur une réorientation stratégique de son action et une modification de son programme, de sa structure organisationnelle, de sa gestion et de ses procédures administratives. | UN | وعقب عقد مشاورات مكثفة مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، منهم كبار صانعي السياسات من الدول الأعضاء، أجري استعراض داخلي شامل لبرنامج العمل والأولويات، مما أسفر عن توجه استراتيجي منقح لعمل اللجنة ينطوي على تغيير برامجها وهيكلها التنظيمي وعملياتها الإدارية والتنظيمية. |