ويكيبيديا

    "ses procédures de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراءات عملها
        
    • وإجراءات العمل
        
    • لإجراءات العمل الخاصة بها
        
    • إجراءات عمله
        
    • طرق أداء العمل
        
    L'Autorité internationale des fonds marins a continué de définir ses procédures de travail. UN وواصلت السلطة الدولية لقاع البحار جهودها ﻹرساء إجراءات عملها.
    Son mandat a été définitivement mis au point et ses procédures de travail améliorées. UN وتم إعداد اختصاصات الآلية، واستمـر وضع إجراءات عملها.
    Il est urgent que la Commission examine ce genre de situation dans le contexte de ses procédures de travail. UN ورأت أن ثمة حاجة عاجلة تستدعي نظر اللجنة في أمثال هذه الحالات في إطار إجراءات عملها.
    Conformément aux normes internes et aux principes directeurs du CCI ainsi qu’à ses procédures de travail internes, le présent rapport a été établi sur la base d’un examen préliminaire, de questionnaires, d’entretiens et d’une analyse approfondie. UN ووفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات العمل الداخلية الخاصة بها، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير إجراء استعراض أولي وتنظيم استبيانات وإجراء مقابلات وتحليلات متعمقة.
    < < De permettre aux représentants du Comité international de la Croix-Rouge d'avoir accès sans entrave aux détenus, conformément à ses procédures de travail. > > UN " السماح لممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية بالاتصال بالمحتجزين، دون معوقات، وفقا لإجراءات العمل الخاصة بها " .
    Ma délégation se félicite donc des mesures prises par le Conseil de sécurité à la suite des résolutions que l'Assemblée générale a notamment adoptées sur ses procédures de travail et la transparence de ses travaux. UN وفي هذا الخصوص، يرحب وفد بلدي بالخطوات التي اتخذها مجلس اﻷمن استجابة لقرارات الجمعية العامة، وبخاصة فيما يخص إجراءات عمله وشفافيته.
    Le FENU doit à présent s'attacher à pleinement mettre à profit les avantages découlant du passage aux normes IPSAS en se servant des nouvelles informations produites pour améliorer ses procédures de travail, ses systèmes informatiques et son dispositif de contrôle interne afin de renforcer la gestion financière et de permettre aux dirigeants de prendre des décisions plus informées. UN ويواجه الصندوق حاليا تحديا يتمثل في تحقيق كامل فوائد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال استخدام المعلومات الجديدة لتحسين طرق أداء العمل ونظم المعلومات وإطار الرقابة الداخلية لدعم تحسين عملية الإدارة المالية وصنع القرار. متابعة التوصيات السابقة
    Ce projet avait pour but de renforcer la structure administrative du secrétariat, de moderniser ses procédures de travail et de le rendre ainsi plus rationnel, plus efficace et mieux à même de remplir les objectifs énoncés dans sa charte. UN وكان هدف المشروع هو تعزيز إدارة اﻷمانة العامة وتحديث إجراءات عملها بما يزيد من فعاليتها وكفاءتها واستجابتها لﻷهداف المبينة في الميثاق.
    Il est résolu à continuer de moderniser l'appareil judiciaire et à lui fournir les ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre de rationnaliser ses procédures de travail et de renforcer son efficacité. UN وهي مصممة على مواصلة تحديث الهياكل القضائية ومدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة، كي تتمكن من تبسيط إجراءات عملها وتحسين أدائها.
    113. D'autres délégations se sont interrogées sur l'utilité du CPC tel qu'il fonctionnait actuellement et ont conclu qu'il fallait réexaminer ses procédures de travail en vue d'en renforcer l'efficacité. UN ١١٣ - وتساءلت وفود أخرى عن مدى فائدة اللجنة بصورتها التي تعمل بها حاليا، وانتهت إلى أنها بحاجة إلى استعراض يتناول إجراءات عملها بغية تحقيق مزيد من الفعالية والكفاءة.
    Tout au long de l'année, le Comité sollicite aussi, à l'issue de ses réunions, un avis officieux du Secrétaire général adjoint et des autres participants de haut niveau et ajuste ses procédures de travail en conséquence afin de répondre aux besoins urgents, et il se sert de ces informations pour évaluer ses résultats. UN وتلتمس اللجنة أيضا طوال السنة آراء غير رسمية عقب الاجتماعات من وكيل الأمين العام ومن سائر المشاركين الرفيعي المستوى وتعدل إجراءات عملها تبعا لذلك لتلبية الاحتياجات الملحة، وتستخدم هذه المعلومات لقياس أدائها.
    Se félicitant des efforts faits par le Comité créé par la résolution 661 (1990) pour préciser ses procédures de travail et les rendre plus claires, et encourageant le Comité à faire davantage en ce sens en vue d'accélérer le processus d'approbation, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلتها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( لتحسين وتوضيح إجراءات عملها وإذ يشجع اللجنة على السير قدما في هذا الاتجاه من أجل التعجيل بعملية الموافقة،
    Se félicitant des efforts faits par le Comité créé par la résolution 661 (1990) pour préciser ses procédures de travail et les rendre plus claires, et encourageant le Comité à faire davantage en ce sens en vue d'accélérer le processus d'approbation, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلتها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( لتحسين وتوضيح إجراءات عملها وإذ يشجع اللجنة على السير قدما في هذا الاتجاه من أجل التعجيل بعملية الموافقة،
    Se félicitant des efforts faits par le Comité créé par la résolution 661 (1990) pour préciser ses procédures de travail et les rendre plus claires, et encourageant le Comité à faire davantage en ce sens en vue d’accélérer le processus d’approbation, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلتها اللجنة المنشأة بموجــب القــرار ٦٦١ )١٩٩٠( لتحسيــن وتوضيح إجراءات عملها وإذ يشجع اللجنة على السير قدما في هذا الاتجاه من أجل التعجيل بعملية الموافقة،
    d) Le Comité continuera de revoir ses procédures de travail en cas de besoin, à la lumière de l'application des mesures proposées, et d'étudier de nouvelles modalités permettant d'améliorer l'efficacité de l'application de la résolution 986 (1995) et des résolutions ultérieures qui lui sont liées. UN )د( تواصل اللجنة استعراض إجراءات عملها عند الضرورة في ضوء تنفيذ التدابير المشار إليها، فضلا عن النظر في إيجاد مزيد من الوسائل لتحسين فعالية تنفيذ القرار ٩٨٦ )٥٩٩١( والقرارات اللاحقة المتصلة به.
    48. Les efforts inlassables du Corps commun visant à améliorer ses procédures de travail interne, à aligner ses pratiques sur les normes du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, à partager l'information, les données d'expérience et les pratiques optimales avec d'autres organes de contrôle, y compris le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne sont positifs. UN 48 - واعتبر جهود الوحدة المستمرة لتحسين إجراءات عملها الداخلية، ومواءمة ممارساتها مع قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وتبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات مع هيئات الرقابة الأخرى، بما في ذلك مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، من الأمور الإيجابية.
    Conformément aux normes internes et aux principes directeurs du CCI, ainsi qu'à ses procédures de travail internes, le présent rapport a été établi sur la base d'un examen préliminaire, de questionnaires, d'entretiens et d'une analyse approfondie. UN ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات العمل الداخلية الخاصة بها، تضمنت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً مكتبياً أولياً واستبيانات ومقابلات وتحليلات متعمقة.
    Conformément aux normes internes et aux principes directeurs du CCI ainsi qu'à ses procédures de travail internes, le présent rapport a été établi sur la base d'un examen préliminaire, de questionnaires, d'entretiens et d'une analyse approfondie. UN ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات العمل الداخلية الخاصة بها، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير إجراء استعراض أولي وتنظيم استبيانات وإجراء مقابلات وتحليلات متعمقة.
    Ces réunions visaient à donner l'occasion à un pays ayant élaboré un document de travail dans le cadre d'une réunion nationale sur les aspects commerciaux de bénéficier d'un suivi sur l'efficacité de ses procédures de travail. UN وكان القصد من الاجتماعات توفير فرصة لبلد ما كان قد وضع ورقة عمل عن طريق اجتماع تجاري وطني ليتلقى تغذية مرتدة عملية بشأن فعالية إجراءات عمله.
    Le FENU doit à présent pleinement mettre à profit les avantages découlant du passage aux normes IPSAS en se servant des nouvelles informations produites pour améliorer ses procédures de travail, ses systèmes informatiques et son dispositif de contrôle interne en vue de renforcer la gestion financière et de permettre aux dirigeants de prendre des décisions plus informées. UN 17 - ويواجه الصندوق حاليا تحديات تحقيق كل الفوائد المحتملة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال استخدام المعلومات الجديدة لتحسين طرق أداء العمل ونظم المعلومات وإطار الرقابة الداخلية لدعم تحسين عملية الإدارة المالية وصنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد