ويكيبيديا

    "ses produits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منتجاتها
        
    • منتجاته
        
    • نواتجها
        
    • نواتجه
        
    • لمنتجاتها
        
    • مواد اﻷمم
        
    • ونواتجها
        
    • لمنتجات
        
    • ومنتجاتها
        
    • ومنتجاته
        
    • هذه المنتجات
        
    • بمنتجاتها
        
    • لمنتجاته
        
    • سلعها
        
    • حيث المنتجات
        
    Il entend continuer à améliorer les méthodes de production et les normes applicables à ses produits. UN وستواصل الصناعة الارتقاء بأساليب الإنتاج ومعايير منتجاتها.
    L'entreprise prévoit d'étendre cet étiquetage à tous ses produits de marque d'ici à la fin de l'année. UN وتخطط كازينو للتوسع في هذا النظام ليشمل جميع منتجاتها بنهاية العام.
    Le Bhoutan est confronté à un grand nombre de contraintes structurelles et géographiques qui rendent difficile l'accès de ses produits au marché mondial. UN وتواجه بوتان أيضاً كثيراً من العقبات الخطيرة الهيكلية والجغرافية مما جعل من الصعب على منتجاتها أن تصل إلى السوق العالمية.
    Ainsi, ceux qui cultivent le tabac et participent à la fabrication et à la distribution de ses produits se livreraient à d'autres cultures ou fabriqueraient et distribueraient d'autres produits. UN ومن هنا، فالذين يعملون في زراعة التبغ أو تصنيع أو توزيع منتجاته سوف يزرعون وينتجون ويوزعون محاصيل بديلة ومنتجات أخرى.
    La Commission continuera d'assurer la haute qualité et l'efficacité de ses produits en renforçant ses procédures d'assurance qualité. UN وستواصل اللجنة كفالة أن تكون نواتجها على درجة عالية من الجودة وشديدة الأثر، وذلك بتعزيز عملياتها المتعلقة بضمان الجودة.
    Nombre de ses produits et services sont non seulement considérés dans la région comme un étalon de qualité pour certains domaines mais inspirent le respect dans le monde entier. UN وتعتبر منتجاتها وخدماتها في المنطقة مرجعا معياريا في مجالات موضوعية معينة، فضلا عن أنها تحظى بالاعتراف على نطاق العالم.
    Le secteur phytosanitaire estime, par exemple, que l'élimination des droits sur ses produits aurait plusieurs effets bénéfiques : UN فمثلا، ترى صناعة حماية المحاصيل أن اقتراح إزالة التعريفات التجارية المفروضة على منتجاتها سيحقق عدة فوائد هي:
    Des crêtes tarifaires et diverses mesures additionnelles sont appliquées à l'ensemble du secteur et à toute la gamme de ses produits, dès les tout premiers stades de la transformation. UN وتتجاوز ذرى التعريفات ومجموعة من التدابير الإضافية إلى حد كبير المراحل الأولى المباشرة لعملية التجهيز بحيث تشمل الصناعة ككل وشتى منتجاتها المتنوعة إلى حد كبير.
    Cette coopération ne devrait pas impliquer que l'ONU donne son aval ou la préférence à une entreprise particulière ou à ses produits ou services; UN ويجب ألا ينطوي التعاون على تأييد أو تفضيل لشركة معيّنة أو منتجاتها أو خدماتها؛
    Ainsi par exemple, la mise en place de laboratoires reconnus sur le plan international a permis au Sri Lanka d'exporter ses produits. UN ولذلك، فعلى سبيل المثال أدى إنشاء مختبرات معترف بها دوليا إلى تمكين سري لانكا من تصدير منتجاتها.
    L'Iraq affirme que Petrolube a tiré des bénéfices supplémentaires de la hausse des prix de vente de ses produits et de sa production supplémentaire à l'époque. UN ويدعي العراق أن بترولوب حققت أرباحا إضافية جراء ارتفاع أسعار بيع منتجاتها وإنتاجها الإضافي وقتها.
    L'Iraq affirme que Luberef a dégagé des bénéfices supplémentaires en raison de l'accroissement de la production et de la hausse des prix de vente de ses produits. UN ويدعي العراق أن الشركة كسبت أرباحاً إضافية بسبب ازدياد الإنتاج وارتفاع أسعار بيع منتجاتها.
    À la foire mondiale d'EMPRETEC au Brésil, il a rencontré des partenaires éventuels souhaitant vendre ses produits en franchisage. UN واجتمع في معرض امبريتيك العالمي في البرازيل بشركاء محتملين أبدوا رغتبهم في شراء حق إنتاج منتجاته.
    Au Bangladesh, la prison centrale de Dhaka a ouvert une boulangerie qui fournit du pain aux détenus et vend ses produits aux visiteurs et à la communauté locale. UN ففي بنغلاديش، بنى السجن المركزي في داكا مخبزا يوفّر الخبز للسجناء ويبيع منتجاته إلى زوار السجن والمجتمع المحلي.
    Cela créera de nouvelles opportunités commerciales pour le monde développé pour qu'il puisse vendre ses produits et ses services. UN وهذا من شأنه تهيئة فرص جديدة للأعمال التجارية للعالم المتقدم النمو لبيع منتجاته وخدماته.
    La MINURSO a clairement identifié ses gains d'efficacité en réduisant les ressources nécessaires sans que cela ait d'incidence sur ses produits. UN حددت البعثة بوضوح ما حققته من مكتسبات الكفاءة من خلال تخفيض الاحتياجات من الموارد دون أن ينجم عن ذلك أي أثر على نواتجها
    La CNUCED doit assurer un accès aisé à ses produits et services et avoir une attitude plus dynamique en matière de diffusion. UN يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً.
    Des experts de pays en développement ont constaté que l'industrie audiovisuelle nationale était incapable de trouver des débouchés à ses produits. UN ولاحظ خبراء من البلدان النامية عدم قدرة صناعات هذه البلدان على تأمين نصيب لمنتجاتها في السوق.
    17. Se félicite du renforcement constant de la coopération entre le Département de l'information et l'Université pour la paix, au Costa Rica, en tant que centre de promotion des activités de l'Organisation des Nations Unies et de diffusion de ses produits d'information; UN ١٧ - ترحب بمواصلة تعزيز التعاون بين ادارة شؤون اﻹعلام وجامعة السلم في كوستاريكا بوصفها مركز تنسيق للتوعية بأنشطة اﻷمم المتحدة ونشر مواد اﻷمم المتحدة اﻹعلامية؛
    Cette absence d'intermédiaire pourrait accroître l'influence et la visibilité du Mécanisme et de ses produits. UN فعدم وجود وسيط يمكن أن يزيد من تأثير ووضوح العملية في حد ذاتها ونواتجها.
    En coopération avec le Gouvernement monténégrin, l'ONUDI a mené à terme un projet de reconversion technologique dans une entreprise qui fabrique des réfrigérateurs et des congélateurs, ce qui permet à cette dernière de respecter des normes environnementales plus exigeantes et de promouvoir la compétitivité de ses produits. UN وأكملت اليونيدو، بالتعاون مع حكومته، مشروعاً لتحويل التكنولوجيا في مصنع يصنع الثلاجات والمجمِّدات، يسمح بالالتزام بمعايير بيئية أعلى مستوى ويحسِّن القدرة التنافسية لمنتجات الشركة.
    Elle a demandé des renseignements sur la société, ses filiales, ses produits et ses sources de financement. UN استفسر الفريق عن الشركة وفروعها ومنتجاتها ومصادر التمويل.
    Fourniture d'éclaircissements concernant le Bureau, ses produits et ses services grâce à la diffusion de documents d'information et intensification du programme d'ateliers présentiels de formation à la déontologie UN توضيح دور المكتب ومنتجاته وخدماته من خلال المواد الإعلامية وزيادة مستوى إنجاز حلقات العمل المباشرة
    Les progrès enregistrés dans le domaine de la publication assistée par ordinateur, ajoutés à la formation aux nouvelles techniques en matière de maquettes, ont permis au Département en général d’améliorer grandement la conception et la commercialisation de toute la gamme de ses produits imprimés et ceux du Secrétariat dans son ensemble. UN وتمكﱠنت اﻹدارة عموما، بفضل النشر باﻷجهزة المكتبية والتدريب على تكنولوجيات التصميم الجديدة، من تعزيز تصميم نطاق كامل لسلسلة منتجاتها المطبوعة ومنتجات اﻷمانة ككل، وتعزيز إمكانية تسويق هذه المنتجات.
    De son côté, l'installation manufacturière ne peut plus bénéficier de la recherche nécessaire à l'amélioration de ses produits. UN كما أن المنشأة الصناعية تفقد إمكانية الوصول للبحوث اللازمة للنهوض بمنتجاتها.
    La coopération ne devrait pas donner lieu à un traitement préférentiel en faveur d'une entreprise donnée ou de ses produits et services; UN وينبغي ألاّ ينطوي التعاون ضمناً على أي تأييد أو تفضيل لكيان معين من كيانات الأعمال التجارية أو لمنتجاته أو خدماته.
    Toutefois, l'Afrique en avait pâti indirectement en raison de la baisse de la demande et des prix de ses produits. UN ومع ذلك، فقد تأثرت أفريقيا على نحو غير مباشر بسبب انخفاض الطلب على سلعها وهبوط أسعارها.
    Plus l'entreprise est diversifiée par ses produits et ses marchés et plus ses ressources financières sont grandes, plus il lui est loisible d'adopter un comportement abusif. UN وكلما زاد تنويع أنشطة مؤسسة الأعمال من حيث المنتجات والأسواق، وكلما زادت مواردها المالية، زادت قدرتها على ممارسة التصرفات الافتراسية(104).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد