ويكيبيديا

    "ses programmes mondiaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامجه العالمية
        
    • برامجها العالمية
        
    • وبرامجه العالمية
        
    Le FNUAP a tenu compte des recommandations issues des résultats obtenus par la Commission dans le cadre de sa stratégie de prise en compte des sexospécificités et de ses programmes mondiaux, régionaux et de pays. UN وضمّن صندوق الأمم المتحدة للسكان في استراتيجيته المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وفي برامجه العالمية والإقليمية والقطرية التوصيات التي وردت في النتائج التي توصلت إليها لجنة وضع المرأة.
    Il était demandé au PNUCID d'utiliser l'expertise et l'expérience acquise à l'occasion de la mise en œuvre de ses programmes mondiaux d'assistance technique, de même que les renseignements recueillis dans le cadre de différents questionnaires pertinents. UN ودعت اللجنة اليوندسيب أن يستفيد من خبراته وتجاربه المكتسبة من برامجه العالمية الخاصة بالمساعدة التقنية ومن المعلومات التي جُمعت في اطار مختلف الاستبيانات ذات الصلة.
    Or, il est indispensable pour cela de connaître l'ampleur de ces cultures; le PNUCID fournira donc dans ce domaine une assistance technique aux gouvernements par l'intermédiaire de ses programmes mondiaux axés sur le suivi des cultures illicites et les activités de substitution. UN ومن ثم فإن رصد مدى زراعة المحاصيل غير المشروعة شرط أساسي للقضاء على تلك المحاصيل، وسوف يقدم اليوندسيب المساعدة التقنية الى الحكومات في هذه المجالات من خلال برامجه العالمية المعنية برصد المحاصيل غير المشروعة وبالتنمية البديلة معا.
    été demandé au PNUCID d'utiliser l'expertise et l'expérience acquise à l'occasion de la mise en oeuvre de ses programmes mondiaux d'assistance technique, de même que les renseignements recueillis dans le cadre de différents questionnaires pertinents. UN ودُعي برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى الاعتماد على خبرته وتجربته المكتسبة من برامجه العالمية لتقديم المساعدة التقنية وعلى المعلومات المجمعة من مختلف الاستبيانات ذات الصلة.
    L'organisation se concentre particulièrement sur les objectifs 3 et 5 du Millénaire pour le développement, l'égalité des sexes et la santé maternelle étant un des principaux thèmes de ses programmes mondiaux. UN تركز المنظمة بوجه خاص على الهدفين 3 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، حيث تشكل المساواة بين الجنسين وصحة الأمهات مجالا رئيسيا للتركيز في برامجها العالمية.
    Le PNUCID devrait également, lors de la préparation de ce rapport, utiliser l’expertise et l’expérience acquises par le Programme à l’occasion de la mise en œuvre de ses programmes mondiaux d’assistance ainsi que les informations recueillies dans le cadre de différents questionnaires pertinents. UN وينبغي لليوندسيب أن يستعين أيضا بما اكتسبه من تجربة وخبرة فنية من برامجه العالمية للمساعدة التقنية وما جمعه من معلومات في اطار الاستبيانات المختلفة ذات الصلة.
    Il faudrait aussi que le PNUCID utilise l’expertise et l’expérience acquises à l’occasion de la mise en œuvre de ses programmes mondiaux d’assistance technique et des renseignements recueillis dans le cadre de différents questionnaires pertinents; UN وينبغي لليوندسيب أن يرتكز أيضا الى ما اكتسبه من دراية فنية وخبرة من برامجه العالمية للمساعدة التقنية وما جمعه من معلومات في اطار الاستبيانات المختلفة ذات الصلة؛
    Ces fonds thématiques représentent une modalité de financement souple susceptible d'aider le PNUD à aligner ses programmes mondiaux, régionaux et nationaux sur les domaines d'activité. UN وهي وسيلة تتسم بالمرونة لمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على كفالة اتساق برامجه العالمية والإقليمية والقطرية مع المجالات التي ينشط فيها.
    L'ONUDC, grâce à ses programmes mondiaux d'assistance sur le terrain et au siège, a aidé les États Membres et autres à donner suite aux textes issus de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN الباب الثالث، 5 دعم المكتب الدول الأعضاء وغيرها في تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وذلك من خلال برامجه العالمية للمساعدة المنفذة في الميدان ومن المقر.
    Or, il est indispensable, pour ce faire, de connaître l’ampleur de ces cultures; le PNUCID fournira donc dans ce domaine une assistance technique aux gouvernements par l’intermédiaire de ses programmes mondiaux axés sur le suivi des cultures illicites et les activités de substitution. UN ومن ثم فان رصد مدى زراعة المحاصيل المشروعة شرط أساسي للقضاء على تلك المحاصيل، وسوف يقدم اليوندسيب المساعدة التقنية الى الحكومات في هذه المجالات من خلال برامجه العالمية المعنية برصد المحاصيل غيـر المشروعة وبالتنميـة البديلـة معا.
    23. En 2014, grâce à ses programmes mondiaux contre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants, l'ONUDC a mené à bien plus de 30 activités d'assistance technique, qui ont concerné plus de 25 pays et 440 agents. UN 23- في عام 2014، نفَّذ المكتب، من خلال برامجه العالمية المتعلقة بالاتِّجار في الأشخاص وتهريب المهاجرين، ما يزيد على 30 من أنشطة المساعدة التقنية التي شملت أكثر من 25 بلداً و440 ممارساً.
    La Banque mondiale a, par le biais de son mécanisme d'octroi de dons pour le développement, mis au point une méthode de contrôle et d'évaluation de ses programmes mondiaux et régionaux - lesquels font souvent appel à la participation du secteur privé - dont d'autres organismes pourraient tirer parti. UN مرفق المنح الإنمائية في البنك الدولي: وضع المرفق نهجا لرصد وتقنين برامجه العالمية والإقليمية، وكثير منها يشارك فيه القطاع الخاص - ويمكن للمنظمات الأخرى أن تستفيد منه.
    Dans le cadre de ses programmes mondiaux, régionaux et de pays et dans la limite des ressources dont il dispose, le PNUD mènera les activités suivantes, en collaboration avec des partenaires appropriés : UN 34 - وسيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار برامجه العالمية والإقليمية والقطرية وضمن حدود موارده المتاحة، وبالتعاون مع شركائه المناسبين، بالأعمال التالية:
    6. Déclare qu'il faut disposer de ressources adéquates afin de faire progresser l'opérationalisation des activités du Centre et d'exécuter les projets s'inscrivant dans le cadre de ses programmes mondiaux contre la traite des êtres humains, le terrorisme, la corruption et la criminalité organisée; UN 6- يعرب عن الحاجة إلى توفير موارد كافية لتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ أنشطة المركز ولتنفيذ المشاريع المدرجة في برامجه العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والارهاب والفساد والجريمة المنظمة؛
    6. Déclare qu'il faut disposer de ressources adéquates afin de faire progresser l'opérationalisation des activités du Centre et d'exécuter les projets s'inscrivant dans le cadre de ses programmes mondiaux contre la traite des êtres humains, le terrorisme, la corruption et la criminalité organisée; UN 6 - يعرب عن الحاجة إلى توفير موارد كافية لتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ أنشطة المركز ولتنفيذ المشاريع المدرجة في برامجه العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والارهاب والفساد والجريمة المنظمة؛
    66. Les orateurs se sont félicités des nombreuses informations fournies par l'ONUDC sur ses programmes mondiaux de lutte contre la criminalité organisée. UN 66- ورحَّب المتكلِّمون بالمعلومات الواسعة المجال التي قدّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن برامجه العالمية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    21. Dans le cadre de ses programmes mondiaux, l'ONUDC a mené des activités d'assistance technique sur la traite des personnes et le trafic illicite de migrants dans 64 pays et fourni un appui aux niveaux national et interrégional. UN ٢١- ومدَّ المكتب يد العون إلى 64 بلداً من خلال أنشطة المساعدة التقنية التي نُفِّذت في إطار برامجه العالمية للتصدِّي للاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وقدَّم المساعدة على المستويات الوطنية واﻹقليمية والأقاليمية.
    Le FNUAP a également renforcé la RBM et la surveillance de ses programmes mondiaux et régionaux, 2008-2011. UN كما يعزز الصندوق الإدارة على أساس النتائج ويرصد برامجها العالمية والإقليمية للفترة 2008-2011.
    Elle s'efforce d'améliorer les choses dans le cadre de ses programmes mondiaux, comme le " Programme pour l'intensification de la coopération avec les pays et les peuples les plus démunis " et le " Programme d'action pour les médicaments essentiels " . UN وتسعى منظمة الصحة العالمية الى معالجة هذه المشاكل في إطار برامجها العالمية من مثل " مبادرة التعاون المكثف لمنظمة الصحة العالمية من أجل البلدان والشعوب التي تعاني من أكبر قدر من العوز " و " برنامج العمل بشأن اﻷدوية اﻷساسية " .
    ONU-Habitat collabore avec ONU-Femmes dans la mise en œuvre de ses programmes mondiaux pour des villes sûres et sans violence à l'égard des femmes et des filles dans cinq villes : Kigali, Le Caire, Port Moresby, New Delhi et Quito. UN 40 - يتعاون موئل الأمم المتحدة مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) في مجال برامجها العالمية المتعلقة بالمدن الأكثر أماناً والخالية من العنف ضد النساء والبنات، التي يعملان على تنفيذها في خمس مدن، هي: كيغالي والقاهرة وبورت موريسبي ونيودلهي وكيتو.
    L'ONUDC fournit une assistance technique aux États de transit grâce à son réseau de bureaux extérieurs et à ses programmes mondiaux sis à Vienne. UN يوفر المكتب مساعدة تقنية لدول العبور من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية التي مقرها فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد