Cependant, il n'existe, pour l'heure, aucune étude indépendante de ses propriétés. | UN | ومع ذلك، فلا توجد استعراضات مستقلة بشأن خواصه حتى الآن. |
Cependant, il n'existe, pour l'heure, aucune étude indépendante de ses propriétés. | UN | ومع ذلك، فلا توجد استعراضات مستقلة بشأن خواصه حتى الآن. |
Ce composé suscite déjà des inquiétudes dans plusieurs pays et régions en raison de ses propriétés chimiques. | UN | وهذا المركَّب يسبب بالفعل قلقاً في عُدة بلدان ومناطق بسبب خواصه الكيميائية. |
Tu dis que ce chasseur a tué un élan pour ses propriétés médicinales ? | Open Subtitles | أتقول بأنّ هذا الصيّاد كان يقتل الأيائِل لأجل خصائصها الطبيّة ؟ |
Question 5 : Peut-on définir un objet aérospatial comme un objet lancé dans l'espace extra-atmosphérique et capable, à un moment de sa trajectoire, d'utiliser ses propriétés aérodynamiques pour se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien? | UN | السؤال ٥: هل يمكن تعريف جسم فضائي جوي بأنه جسم يتم إطلاقه في الفضاء الخارجي ويكون قادرا في مرحلة معينة من رحلته على استخدام خصائصه الايرودينامية للبقاء في الفضاء الجوي لفترة زمنية طويلة نسبيا؟ |
C'est léger et confortable, grâce à ses propriétés rafraîchissantes. | Open Subtitles | في الحقيقة انها خفيفة ومريحة، ويرجع ذلك إلى خواصها التبريدية |
53. B constitue une sûreté sur tous ses biens meubles présents et futurs (y compris ses propriétés intellectuelles) en faveur de C, qui prend les mesures nécessaires pour rendre cette sûreté opposable. | UN | 53- ينشئ " باء " حقاً ضمانياً في جميع موجوداته المنقولة الحالية والآجلة (بما في ذلك الممتلكات الفكرية) لصالح " دال ميم " الذي يتخذ ما يلزم من تدابير لجعل هذا الحق الضماني نافذاً تجاه الأطراف الثالثة. |
ses propriétés peuvent s'étirer, se rétrécir, et se déformer. | Open Subtitles | خواصه من الممكن أن تُمط و تنكمش و يمكن أن تُشوه |
Il permet d'étudier le système climatique, dans son ensemble, à savoir ses propriétés physiques, chimiques et biologiques, ainsi que les différents phénomènes atmosphériques, océaniques, hydrologiques, cryosphériques et terrestres. | UN | وهو يعالج النظام المناخي الكلي، بما في ذلك خواصه الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية، والعمليات المتصلة بالغلاف الجوي والمحيطات والهيدرولوجيا والمناطق المتجمدة والعمليات الأرضية. |
Question 1 : Peut-on définir un objet aérospatial comme un objet capable à la fois de voyager dans l’espace extra—atmosphérique et d’utiliser ses propriétés aérodynamiques pour se maintenir pendant un certain temps dans l’espace aérien ? | UN | السؤال ١ : هل يمكن تعريف الجسم الفضائي الجوي بأنه جسم قادر على الانتقال عبر الفضاء الخارجي وعلى استخدام خواصه اﻷيرودينامية في البقاء في الفضاء الجوي لفترة زمنية معينة ؟ |
Oui, il serait effectivement possible de définir un objet aérospatial comme proposé, c’est-à-dire par rapport à ses propriétés objectives. | UN | نعم ، يصح تعريف الجسم الفضائي على النحو المقترح من حيث خواصه الموضوعية . |
Question 1 : Peut-on définir un objet aérospatial comme un objet capable à la fois de voyager dans l'espace extra-atmosphérique et d'utiliser ses propriétés aérodynamiques pour se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien ? 3 | UN | السؤال 1: هل يمكن تعريف الجسم الفضائي الجوي بأنه جسم قادر على الانتقال عبر الفضاء الخارجي وعلى استخدام خواصه الأيرودينامية في البقاء في الفضاء الجوي لفترة زمنية معينة؟ |
Un objet aérospatial est un objet capable à la fois de voyager dans l'espace extra-atmosphérique et d'utiliser ses propriétés aérodynamiques pour se maintenir pendant un certain temps dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | الجسم الفضائي الجوي هو جسم قادر على الانتقال عبر الفضاء الخارجي وعلى استخدام خواصه الأيرودينامية في البقاء في الفضاء الجوي لفترة زمنية معيّنة. |
Il permet d'étudier le système climatique dans son ensemble, à savoir ses propriétés physiques, chimiques et biologiques, ainsi que les différents phénomènes atmosphériques, océaniques, hydrologiques, cryosphériques et terrestres. | UN | وهو يعالج النظام المناخي الكلي، بما في ذلك خواصه الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية، والعمليات المتصلة بالغلاف الجوي والمحيطات والهيدرولوجيا والغلاف الجليدي والأرض. |
Dans cette optique, nous exprimons notre volonté de promouvoir la culture du quinoa pour lutter contre la faim en raison de ses propriétés alimentaires. | UN | 4 - وفي هذا الصدد، يعربون عن التزامهم بالنهوض بزراعة الكينوا من أجل مكافحة الجوع، نظرا إلى خصائصها التغذوية. |
ses propriétés permettent à votre conscience d'errer en dehors du temps. | Open Subtitles | خصائصها تسمح لوعيك بالإنجراف خارج نطاق الزمن |
Il n'est pas éliminé du fait de ses propriétés toxicologiques et des risques associés pour la population générale. | UN | ويجري التخلص من الرصاص رباعي الإيثيل بسبب خصائصه السمية والمخاطر المتعلقة بذلك على عامة السكان. |
En raison de ses propriétés physiques, et du fait qu'on le retrouve dans des échantillons prélevés dans l'environnement, on peut supposer que l'hexabromopiphényle peut être transporté par voie atmosphérique sur de longues distances, loin de ses sources. | UN | وبسبب خواصها المادية والكيميائية واستناداً إلى النتائج المأخوذة من العينات البيئية، يمكن افتراض أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يمكن أن ينتقل عبر مسافات طويلة جواً، بعيداً عن مصادره. |
55. B a constitué une sûreté réelle mobilière sur l'ensemble de ses biens meubles présents et futurs (y compris ses propriétés intellectuelles) en faveur de C, qui a pris les mesures nécessaires pour rendre cette sûreté opposable. | UN | 55- ينشئ " باء " حقاً ضمانياً في جميع موجوداته المنقولة الحالية والآجلة (بما في ذلك الممتلكات الفكرية) لصالح " دال ميم " الذي يتخذ ما يلزم من تدابير لجعل هذا الحق الضماني نافذاً تجاه الأطراف الثالثة. |
Du fait de ses propriétés tensio-actives, il est depuis longtemps utilisé dans une large gamme d'applications, notamment les mousses extinctrices, et pour assurer la résistance à l'huile, à l'eau, à la graisse et aux salissures. | UN | ونتيجة لخصائصها النشطة على السطح، استخدمت تاريخيا في تنوع واسع من الاستخدامات، تشمل رغاوي مكافحة الحرائق ومقاومة السطح/طرد الزيت أو الشحم أو التربة. |
En raison de l'absence de données de surveillance, l'évaluation du potentiel de propagation à longue distance du chlordécone doit se faire à partir de ses propriétés physico-chimiques et des résultats de la modélisation. | UN | ونظراً لنقص بيانات رصد الكلورديكون، يجب أن ينبني تقييم القدرة على انتقال الكلورديكون بعيد المدى على أساس الصفات الفيزيائية الكيميائية وعلى بيانات النمذجة. |
L'uranium appauvri, quoique considéré comme déchet, garde néanmoins ses propriétés radioactives. | UN | ويحتفظ اليورانيوم المستنفد بسماته الإشعاعية على الرغم من اعتباره في عداد النفايات. |
Compte tenu de ses propriétés physiques et chimiques et de sa persistance dans l'air, le PeCB a un potentiel de propragation à longue distance dans l'atmosphère. | UN | وبالنظر إلى الخواص الفيزيائية والكيميائية لخماسي كلور البنزين وثباته في الهواء، فإن له إمكانية الانتقال البعيد المدى من خلال الجو. |
Donc il y a accès à toutes ses propriétés intellectuelle ici. | Open Subtitles | إذاً فهناك إمكانية وصول للملكية الفكرية الموجودة هناك |
Du fait de ses propriétés physicochimiques, il peut être transporté à longue distance. | UN | ونظراً لخصائصه الفيزيائية الكيميائية فإن لديه القدرة على الانتقال لمسافات طويلة. |
Par suite, un objet aérospatial ne peut être défini comme étant capable d'utiliser ses propriétés aérodynamiques pour se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien, du fait qu'un lanceur ne dispose pas de ces propriétés aérodynamiques. | UN | ونتيجة لذلك لا يمكن تعريف الجسم الفضائي الجوي بأنه جسم قادر على استخدام خواصه الأيرودينامية للبقاء في الفضاء الجوي لفترة زمنية معينة، لأن مركبة الاطلاق ليست لديها هذه الخواص الأيرودينامية. |
En raison de l'absence de données de surveillance, l'évaluation du potentiel de propagation à longue distance du chlordécone a été faite à partir de ses propriétés physico-chimiques et de modèles de transport atmosphérique à longue distance. | UN | وبالنظر إلى نقص بيانات الرصد بشأن الكلورديكون، فقد استند تقييم قدرة الانتقال طويل المدى للكلورديكون إلى الخصائص الفيزيائية والكيميائية. وتطبيق نماذج الانتقال الجوي بعيد المدى. |