ويكيبيديا

    "ses questions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسئلة
        
    • أسئلتها
        
    • استفسار
        
    • استفسارها
        
    • الاستفسار
        
    • أسئلة
        
    • أسئلته
        
    • استفساراتها
        
    • استفساراته
        
    • القضايا والأسئلة
        
    • الاستجوابات
        
    • الاستعلام
        
    • بنودها
        
    • اسئلته
        
    • بأسئلة
        
    Le Comité fixe un nombre limite de points à traiter et fait porter ses questions sur des domaines jugés prioritaires. UN وتضع اللجنة حداً لعدد الأسئلة المطروحة، وتركز في أسئلتها على المجالات التي تعتبر مسائل ذات أولوية.
    Elle a remercié la délégation des réponses apportées à ses questions. UN وشكر الاتحاد الروسي الوفد على ما قدمه من أجوبة على الأسئلة التي طرحها عليه.
    Le Comité a été informé, comme suite à ses questions, que les candidats avaient notamment invoqué les motifs ci-après pour expliquer leur refus : UN وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها، بأن الأسباب التي قدمها المرشحون لرفض التعيينات في البعثة تضمنت ما يلي:
    Pour formuler les recommandations figurant dans le présent rapport, le Comité a tenu compte des informations qu'il a reçues en réponse à ses questions. UN ولدى صياغة توصياتها في هذا التقرير، وضعت اللجنة في اعتبارها المعلومات التي تلقتها لدى استفسارها.
    En réponse à ses questions, il a été informé que, pour 2010, le montant correspondant était de 85 794 200 dollars. UN ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة بأن الموارد المتصلة بالأمن لعام 2010 قدرت بمبلغ 200 794 85 دولار.
    Le Comité se félicite des discussions avec la délégation et prend note des réponses apportées oralement et par écrit à ses questions. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للنقاش الذي أجري مع الوفد، وتلاحظ الردود، الشفوية والخطية، التي قُدمت على أسئلة اللجنة.
    Malgré les demandes écrites et les nombreux rappels qu’il a envoyés, le Groupe n’a pas reçu de réponses satisfaisantes à ses questions. UN وعلى الرغم من توجيه طلبات خطية والعديد من الرسائل التذكيرية، لم يتوصل الفريق بردود مرضية على أسئلته.
    Le Comité est encouragé par la participation d'une délégation de haut rang et la remercie des réponses franches et constructives apportées à ses questions. UN كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لحضور وفد رفيع المستوى وعن تقديرها للردود الصريحة والبنّاءة المقدمة بشأن الأسئلة المطروحة.
    Un autre membre du Comité a signalé qu'un représentant de cette organisation s'était mis à la disposition du Comité pour répondre à ses questions lors de l'examen précédent de la demande. UN وأشار عضو آخر من أعضاء اللجنة إلى أن ممثل المنظمة كان موجودا للرد على جميع الأسئلة عندما سبق النظر في الطلب.
    Le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande de l'ONG en attendant de recevoir des réponses à ses questions. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب لحين رد المنظمة غير الحكومية على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Répondez à ses questions, et gardez vos opinions pour vous. Open Subtitles أجب عن أسئلتها بشكل مباشر وابقي آرائك لنفسك
    54. La Slovénie a remercié la Grenade d'avoir répondu à ses questions posées à l'avance concernant l'institution nationale indépendante chargée de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وشكرت سلوفينيا غرينادا على إجاباتها على أسئلتها المسبقة بشأن المؤسسة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    Le Comité consultatif a été informé, comme suite à ses questions, que tous les carburants utilisés au Tchad provenaient d'une même raffinerie au Cameroun. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، أن كل الوقود المورّد إلى تشاد يأتي من معمل تكرير واحد في الكاميرون.
    S'agissant des activités ponctuelles du Mécanisme, le Comité a également été informé, comme suite à ses questions, que le nouveau bâtiment devrait pouvoir accueillir environ 80 fonctionnaires supplémentaires par procès. UN وفي ما يتعلق بالأنشطة المخصصة للآلية، أبلغت اللجنة أيضا، بناء على استفسار منها، بأنه سيلزم المرفق الجديد أن يستوعب حوالي 80 موظفا لدعم محاكمة واحدة.
    Le Comité a été informé, comme suite à ses questions, que de gros progrès avaient été faits dans ce domaine. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن تقدما ملحوظا تحقق بالفعل في هذا المجال.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé qu'un certain nombre de dérogations à l'application du programme de réaffectations planifiées avaient été accordées pour raisons médicales. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها عن ذلك، بأن عددا من الإعفاءات من برنامج إعادة الانتداب المنظم قد مُنح لأسباب طبية.
    En réponse à ses questions, le Groupe a été informé qu'il n'y avait pas ici de détenu condamné pour attentat à la sécurité nationale. UN وعند الاستفسار أُخبر الفريق العامل بأنه لا يوجد هناك أي أشخاص محتجزين بالاصلاحية لارتكاب جرائم تعرض اﻷمن الوطني للخطر.
    En réponse à ses questions, le Groupe a été informé que l'établissement n'accueillait pas de détenues qui pourraient avoir tenté de commettre des attentats à la sécurité nationale. UN وعند الاستفسار أُخبر الفريق العامل بأنه لا يوجد في المرفق أية محتجزات حاولن ارتكاب جرائم ضد اﻷمن الوطني.
    Le Comité exprime aussi sa satisfaction de la franchise des réponses de la délégation à ses questions et observations et de l'esprit de coopération manifesté par l'État partie. UN واللجنة تعرب عن تقديرها كذلك لما اتسمت به ردود الوفد من صراحة فيما يتعلق باﻹجابة على أسئلة أعضاء اللجنة وتعليقاتهم ولروح التعاون التي أظهرتها الدولة الطرف.
    La délégation sud-africaine espère que le Bureau des services de contrôle interne pourra alors répondre à ses questions. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يتمكن المكتب حينئذ من الإجابة عن أسئلته.
    Il a été informé que les réponses à ses questions seraient aussi communiquées à la Cinquième Commission dans un document de séance. UN وعلمت اللجنة الاستشارية أن الردود على استفساراتها ستقدم أيضا إلى اللجنة الخامسة في شكل ورقة غرفة اجتماعات.
    Malgré les nombreux rappels qu’il a adressés, le Comité n’a reçu aucune réponse à ses questions. UN ولم يتلق الفريق أي رد على استفساراته على الرغم من رسائل المتابعة المتكررة.
    Il le remercie de ses réponses écrites aux questions soulevées par le groupe de travail d'avant-session, ainsi que de l'exposé liminaire et des précisions apportées en réponse à ses questions orales. UN كما تثني على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي والردود التي قدمتها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    160. Dans ses questions écrites, le Comité a prié Enka de lui fournir des précisions et un complément d'information sur les éléments de perte comptabilisés dans le manque à gagner. UN ٠٦١ - وفي الاستجوابات الخطية، طلب الفريق من الشركة موافاته بمزيد من الشرح والمعلومات فيما يتعلق بالعناصر الخاصة بخسارة اﻷرباح في المطالبة.
    La Sixième Commission termine ainsi l'examen de ses questions de fond pour la soixante-cinquième session. UN وبذلك اختتمت اللجنة السادسة نظرها في بنودها الموضوعية للدورة الخامسة والستين.
    Tout allait bien, puis son téléphone a sonné et à son retour, ses questions avaient changé. Open Subtitles كل شيء كان على مايرام لكن بعدها كان عليه ان يأخذ اتصالاً وعندما عاد اسئلته تغيرت
    Le public a été encouragé à faire part de ses questions, commentaires et recommandations par l'intermédiaire de ce site, et beaucoup de personnes l'ont fait. UN وشُجع أفراد الجمهور على الإسهام بأسئلة وتعليقات وتوصيات عن طريق ذلك الموقع، وقد فعل ذلك كثيرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد