En 2010, la Malaisie a levé ses réserves à l'égard de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقد سحبت ماليزيا في عام 2010 تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Gouvernement finlandais recommande au Gouvernement koweïtien de revenir sur ses réserves à l'égard de la Convention. | UN | وتوصي حكومة فنلندا بأن تعيد حكومة الكويت النظر في تحفظاتها على الاتفاقية. |
317. Malte maintenait ses réserves à l'égard des articles 11 et 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 317- وستُبقي مالطة كذلك على تحفظاتها على المادتين 11 و16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
L'oratrice est heureuse d'apprendre que le Gouvernement tunisien s'efforce de faire disparaître ses réserves à l'égard de la Convention, mais elle regrette de n'avoir aucun renseignement sur d'éventuelles mesures en vue de ratifier son Protocole facultatif. | UN | وأعربت عن سعادتها لما سمعته من أن الحكومة منكبة على إلغاء تحفظاتها على الاتفاقية، غير أنها عبرت عن أسفها لغياب أي معلومات عن الإجراءات المتخذة للتصديق على البروتوكول الاختياري. |
Sa délégation insiste sur ses réserves à l'égard des références faites à la < < santé sexuelle et procréative > > dans le projet de résolution. | UN | 40 - وشدد وفده على تحفظاته على الإشارات إلى " الصحة الجنسية والصحة الإنجابية " في مشروع القرار. |
Des modifications supplémentaires au Code du statut personnel permettraient, par exemple, à la Tunisie de retirer ses réserves à l'égard de l'article 16 de la Convention. | UN | وأشارت إلى أن التعديلات الإضافية لقانون الأحوال الشخصية تتيح مثلا لتونس إمكانية سحب تحفظاتها على المادة 16 من الاتفاقية. |
Bien que la Thaïlande n'ait pas encore pu retirer ses réserves à l'égard des articles 16 et 29, les femmes thaïlandaises, dans l'ensemble, bénéficient de droits et des possibilités de mener leur vie de manière utile et heureuse. | UN | وبرغم أن تايلند لم تنجح حتى الآن في سحب تحفظاتها على المادتين 16 و29، فإن المرأة التايلندية تتمتع بشكل عام بالحقوق والفرص التي تتيح لها إدارة شؤون حياتها بطرق إيجابية وسعيدة. |
Mme Patten voudrait savoir si l'État partie envisage de retirer ses réserves à l'égard de la Convention ou de ratifier le Protocole facultatif. | UN | 16 - السيدة باتين: سألت الدولة الطرف إذا كان لديها أية خطط لسحب تحفظاتها على الاتفاقية أو التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
La Jordanie n'envisage pas de retirer ses réserves à l'égard de la Convention, la jurisprudence islamique l'empêchant de le faire. | UN | 25 - وأضاف أنه ليس للأردن أية خطط لسحب تحفظاتها على الاتفاقية، ذلك أن الشريعة الإسلامية تمنعها من فعل ذلك. |
Le Comité recommande à l'État partie de retirer ses réserves à l'égard du Pacte, en particulier à l'égard des paragraphes 3 et 4 de l'article 13, en vue d'en appliquer les dispositions et de les interpréter à la lumière de la jurisprudence du Comité. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسحب تحفظاتها على العهد، ولا سيما التحفظ على الفقرتين 3 و4 من المادة 13، بهدف تطبيق أحكامهما وتفسيرهما في ضوء اجتهادات اللجنة. |
Le Comité recommande à l'État partie de retirer ses réserves à l'égard du Pacte, en particulier à l'égard des paragraphes 3 et 4 de l'article 13, en vue d'en appliquer les dispositions et de les interpréter à la lumière de la jurisprudence du Comité. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسحب تحفظاتها على العهد، ولا سيما التحفظ على الفقرتين 3 و4 من المادة 13، بهدف تطبيق أحكامهما وتفسيرهما في ضوء اجتهادات اللجنة. |
8) Le Comité regrette que l'Islande maintienne ses réserves à l'égard de plusieurs articles du Pacte. | UN | (8) تأسف اللجنة لإبقاء آيسلندا تحفظاتها على عدد من أحكام العهد. |
L'oratrice prie instamment le Gouvernement irlandais de venir à bout de ses réserves à l'égard de la Convention et d'appuyer plus fermement les femmes qui souhaitent participer à la politique et à la vie publique, notamment en créant une infrastructure appropriée. | UN | 50 - وتحث الحكومة على سحب تحفظاتها على الاتفاقية والقيام بالمزيد لدعم المرأة التي ترغب في المشاركة في السياسة وفي الحياة العامة، بما في ذلك إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة لذلك. |
5) Le Comité note que l'État partie a l'intention de réexaminer ses réserves à l'égard du paragraphe 2 de l'article 10 du Pacte et à l'égard de l'article 14 mais regrette qu'il compte maintenir ses réserves à l'égard du paragraphe 2 de l'article 19 et du paragraphe 1 de l'article 20. | UN | 5) تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف سحب تحفظاتها على الفقرة 2 من المادة 10 والمادة 14 من العهد، لكنها تأسف لأن الدولة الطرف تنوي أن تبقي على تحفظاتها على الفقرة 2 من المادة 19 والفقرة 1 من المادة 20. |
173. Le Comité a suggéré que, pour garantir aux hommes et aux femmes les mêmes droits dans le mariage et dans les relations familiales en Israël et assurer le respect intégral de la Convention, le Gouvernement achève le processus de sécularisation de la législation pertinente, la place sous la juridiction des tribunaux civils et retire ses réserves à l'égard de la Convention. | UN | ١٧٣ - واقترحت اللجنة من أجل كفالة ذات الحقوق في الزواج والعلاقات اﻷسرية في إسرائيل وللامتثال التام للاتفاقية، ينبغي أن تستكمل الحكومة إضفاء الطابع العلماني على التشريعات ذات الصلة ووضعها في إطار الولاية القضائية للمحاكم المدنية وأن تسحب تحفظاتها على الاتفاقية. |
2. Le Comité des droits de l'homme a invité l'Islande à retirer ses réserves à l'égard de plusieurs articles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 2- ودعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان آيسلندا إلى سحب تحفظاتها على عدد من أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(15). |
Rappelant également que le Bahreïn n'a formulé aucune réserve à l'égard des clauses d'égalité contenues dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, M. Flinterman se demande si cela indique que le Bahreïn est disposé à reconsidérer ses réserves à l'égard de la Convention. | UN | 15 - وتساءل، وهو يذكّر بأن البحرين لم تبد تحفظات على البنود المتعلقة بالمساواة والواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عما إذا كان ذلك دليلا على أن البحرين على استعداد لإعادة النظر في تحفظاتها على الاتفاقية. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit préoccupé par le fait que le Japon n'avait pas l'intention de retirer ses réserves à l'égard du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et lui a demandé instamment d'envisager de le faire. | UN | وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها من أن اليابان لا تعتزم سحب تحفظاتها على العهد، وحثت الدولة على النظر في سحب تحفظاتها المتعلقة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(17). |
63.1 Ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et la Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement et retirer ses réserves à l'égard de plusieurs dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Iran); | UN | 63-1- التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية اليونسكو بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم، وكذلك سحب تحفظاتها على عدة أحكام في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (إيران)؛ |
7) Le Comité note avec préoccupation que l'État partie maintient ses réserves à l'égard des paragraphes 2 a), 3 et 5 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que du paragraphe 1 de l'article 14 et des articles 19, 21 et 22, de même que ses déclarations interprétatives concernant le paragraphe 1 de l'article 20 et le paragraphe 2 de l'article 23 du Pacte (art. 2). | UN | (7) وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لا تزال تبقي على تحفظاتها على الفقـرات 2(أ) و3 و5 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وعلى الفقرة 1 من المادة 14 وعلى المواد 19 و21 و22 من العهد، فضلاً عن إعلاناتها التفسيرية للفقرة 1 من المادة 20 والفقرة 2 من المادة 23 من العهد (المادة 2). |
Le Saint-Siège réitère ses réserves à l'égard du projet de résolution, en particulier en ce qui concerne les références à la < < santé sexuelle et procréative > > . | UN | 8 - وأعاد الكرسي الرسولي تأكيد تحفظاته على مشروع القرار، وخصوصا في ما يتعلق بـ " الصحة الجنسية والصحة الإنجابية " . |