ويكيبيديا

    "ses réserves et déclarations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحفظاتها وإعلاناتها
        
    • تحفظاتها وبياناتها
        
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de retirer ses réserves et déclarations. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها.
    En particulier, il lui recommande de réfléchir au bienfondé de ses réserves et déclarations à la lumière de l'évolution récente du droit international relatif aux droits des peuples autochtones. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، بوجه خاص، بالتفكير في مدى ملاءمة تحفظاتها وإعلاناتها في ضوء ما استجد في القانون الدولي من تطورات بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Royaume-Uni passe régulièrement en revue ses réserves et déclarations à l'égard de ces instruments (s'il en a été fait état) pour s'assurer qu'elles sont toujours pertinentes. UN وتراجع المملكة المتحدة بشكل منتظم تحفظاتها وإعلاناتها بشأن هذه الصكوك (حيث يتم إدخالها) لضمان أن تظل فعالة.
    Retirer ses réserves et déclarations interprétatives concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Fédération de Russie); UN أن تسحب تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الاتحاد الروسي)؛
    Il serait heureux que la France reconsidère ses réserves et déclarations relatives au Pacte. UN وترحب اللجنة بأن تعيد فرنسا النظر في تحفظاتها وبياناتها بخصوص العهد.
    3. Retirer ses réserves et déclarations interprétatives concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Fédération de Russie) UN 3- أن تلغي تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الاتحاد الروسي)
    Dans ses observations finales, le Comité a estimé que ces réserves étaient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte et recommandé à l'État partie de reconsidérer ses réserves et déclarations, notamment ses déclarations d'intention, en envisageant la possibilité de les retirer. UN وبينت الملاحظات الختامية أن اللجنة تعتقد بأن تلك التحفظات " لا تتفق مع موضوع العهد وغرضه " ، وأوصت الدولة الطرف بأن تستعرض تحفظاتها وإعلاناتها وتفاهماتها بغية سحبها.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels en a appelé au Koweït pour qu'il retire ses réserves et déclarations, qu'il a jugées incompatibles avec le Pacte. UN 10- ودعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الكويت إلى سحب تحفظاتها وإعلاناتها المتعارضة مع العهد(29).
    40) Le Comité réaffirme sa recommandation tendant à ce que l'État partie envisage de retirer ses réserves et déclarations à l'égard de la Convention (A/55/44, par. 124). UN (40) وتكرر اللجنة توصيتها بأن تنظر الدولة الطرف في سحب تحفظاتها وإعلاناتها المتعلقة بالاتفاقية (الفقرة 124 من الوثيقة A/55/44).
    40) Le Comité réaffirme sa recommandation tendant à ce que l'État partie envisage de retirer ses réserves et déclarations à l'égard de la Convention (A/55/44, par. 124). UN (40) وتكرر اللجنة توصيتها بأن تنظر الدولة الطرف في سحب تحفظاتها وإعلاناتها المتعلقة بالاتفاقية (الفقرة 124 من الوثيقة A/55/44).
    4. Retirer ses réserves et déclarations concernant la Convention relative aux droits de l'enfant et ratifier le Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants (Brésil); UN 4- أن تسحب تحفظاتها وإعلاناتها بخصوص اتفاقية حقوق الطفل وأن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية (البرازيل)؛
    À cet égard, il a encouragé la Tunisie à envisager de réexaminer ses réserves et déclarations, en particulier la réserve relative à l'article 2, en vue de les retirer. UN وشجعت اللجنة، في هذا الصدد، الدولة الطرف على أن تدرس إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها وإعلاناتها بشأن الاتفاقية ولا سيما التحفظ المتعلق بالمادة 2(9).
    Le Comité des droits de l'homme a engagé la France à envisager à nouveau de retirer ses réserves et déclarations relatives au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وطلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى فرنسا أن تعيد النظر في إمكانية سحب تحفظاتها وإعلاناتها المقدمة بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(10).
    503. Compte tenu des dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de 1993, le Comité encourage l'État partie à poursuivre et achever le processus de retrait de toutes ses réserves et déclarations concernant la Convention. UN 503- في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا (1993)، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وإتمام عملية سحب كل تحفظاتها وإعلاناتها المتعلقة بالاتفاقية.
    2. En 2008, le Comité des droits de l'homme a recommandé à la France de réexaminer ses réserves et déclarations concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 2- وفي عام 2008، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تعيد فرنسا النظر في تحفظاتها وإعلاناتها بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(15).
    47. Singapour a donné l'assurance qu'elle réexaminait régulièrement ses réserves et déclarations concernant la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et, notamment, l'étendue des réserves à cette dernière Convention. UN 47- وأكدت سنغافورة أنها تعيد النظر بانتظام في تحفظاتها وإعلاناتها بشأن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنها بصدد إعادة النظر مثلاً في نطاق تحفظاتها على هذه الاتفاقية الأخيرة.
    4. En 2010, le Comité des droits de l'homme a recommandé à la Belgique d'envisager de retirer ses réserves et déclarations interprétatives concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 4- وفي عام 2010، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بلجيكا بأن تنظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بخصوص أحكام العهد(13).
    Il serait heureux que la France reconsidère ses réserves et déclarations relatives au Pacte. UN وترحب اللجنة بأن تعيد فرنسا النظر في تحفظاتها وبياناتها بخصوص العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد