L'experte indépendante a pour mission de guider les travaux du Forum et de préparer ses réunions annuelles. | UN | والمطلوب من الخبيرة المستقلة توجيه عمل المحفل والتحضير لاجتماعاته السنوية. |
L'experte indépendante est tenue de diriger les sessions de ce forum, préparer ses réunions annuelles et formuler des recommandations auprès du Conseil des droits de l'homme eu égard aux thématiques que le Forum est susceptible d'aborder. | UN | ويطلب إلى الخبيرة المستقلة أن توجه دورات المنتدى والتحضير لاجتماعاته السنوية وتقديم التوصيات إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن المسائل المواضيعية التي ينبغي أن يتناولها المنتدى بالنظر. |
Notant que le Comité, à ses réunions annuelles, examine des questions de plus en plus nombreuses et complexes, ce qui témoigne de l'importance croissante que revêtent les droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة تنظر في اجتماعاتها السنوية في مسائل تعاظمت، سواء من حيث عددها أو مضمونها، وتعبر بالتالي عن زيادة أهمية حقوق اﻹنسان المقررة للمرأة، |
Notant que le Comité, à ses réunions annuelles, examine des questions de plus en plus nombreuses et complexes, ce qui témoigne de l'importance croissante que revêtent les droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة تنظر في اجتماعاتها السنوية في مسائل تعاظمت، سواء من حيث عددها أو مضمونها، وتعبر بالتالي عن زيادة أهمية حقوق اﻹنسان المقررة للمرأة، |
Le groupe a élaboré des articles pour ses réunions annuelles depuis 1997, consacrés à différents aspects des statistiques du secteur informel. | UN | ويعد الفريق ورقات تقدم في اجتماعاته السنوية منذ 1997، وتتناول جوانب مختلفة تتعلق بإحصاءات القطاع غير الرسمـي. |
Celle-ci est chargée de guider les travaux du Forum, de préparer ses réunions annuelles, de formuler des recommandations au Conseil des droits de l'homme touchant les questions thématiques à soumettre à l'examen du Forum, et de présenter les recommandations du Forum au Conseil. | UN | والمطلوب من الخبيرة المستقلة توجيه عمل المحفل والتحضير لاجتماعاته السنوية وتقديم توصيات إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن القضايا المواضيعية التي يتعين أن ينظر فيها المحفل وإبلاغ المجلس بتوصيات المحفل. |
L'Experte indépendante est invitée, dans la résolution 19/23 de mars 2012, à guider les travaux du Forum sur les questions relatives aux minorités, à préparer ses réunions annuelles et à faire rapport au Conseil sur les recommandations du Forum. | UN | 27- عملاً بالقرار 19/23 المؤرخ آذار/مارس 2012، توفر الخبيرة المستقلة الإرشاد لدورات المنتدى المعني بقضايا الأقليات وتحضِّر لاجتماعاته السنوية وتنقل توصياته إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Dans sa résolution 19/23, le Conseil a décidé que l'experte indépendante continuerait de guider les travaux du Forum sur les questions relatives aux minorités et de préparer ses réunions annuelles. | UN | وقرر المجلس، في قراره 19/23، أن تواصل الخبيرة المستقلة توجيه أعمال المنتدى المعني بقضايا الأقليات والإعداد لاجتماعاته السنوية. |
En vertu de la résolution 19/23 du Conseil des droits de l'homme, l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités a pour mandat de guider les travaux du Forum et de préparer ses réunions annuelles. | UN | 3- ويفوّض قرار مجلس حقوق الإنسان 19/23 الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات في توجيه أعمال المنتدى والإعداد لاجتماعاته السنوية. |
25. Au paragraphe 5 de la résolution 6/15, le Conseil a décidé < < que l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités guider[ait] les travaux du Forum et préparer[ait] ses réunions annuelles > > . | UN | 25- وقد تقرر، بموجب الفقرة 5 من القرار 6/15، أن " تقوم الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات بتوجيه أعمال المحفل والتحضير لاجتماعاته السنوية " . |
La Commission a étudié les mesures d'application prises par chacune des Parties à ses réunions annuelles de 1993 et 1994. | UN | " وقامت اللجنة باستعراض أنشطة اﻹنفاذ التي يضطلع بها كل طرف في اجتماعاتها السنوية لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |
Les agressions qu’Israël a perpétrées contre le Liban et ses habitants, de même que les pratiques dont il use à leur égard, ont été condamnées par les organisations internationales, et de manière répétée par la Commission des droits de l’homme lors de ses réunions annuelles tenues à Genève. | UN | لقد كانت الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية ضد لبنان ومواطنيه موضع إدانة وشجب من المنظمات الدولية، وبصورة متكررة من لجنة حقوق اﻹنسان في اجتماعاتها السنوية في جنيف. |
En sa qualité de secrétariat du Comité commun de l'information des Nations Unies, le Département veille à ce que celui-ci soit saisi des activités d'information relatives au suivi des conférences et en discute au cours de ses réunions annuelles. | UN | وتعمل إدارة شؤون الاعلام، بوصفها أمانة لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، على كفالة تقديم تقارير عن اﻷنشطة اﻹعلامية في مجال متابعة المؤتمرات إلى هذه اللجنة ومناقشتها في اجتماعاتها السنوية. |
Elle est subventionnée par la Banque mondiale et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dont les fonds servent essentiellement à financer la participation de certains de ses membres à ses réunions annuelles. | UN | وتتلقى الرابطة الدولية لتقييم اﻷثر تمويلا متزايدا أيضا من البنك الدولي ومن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم مشاركة أعضائها الدوليين في اجتماعاتها السنوية أساسا. |
La CCSBT a également modifié son règlement intérieur afin de faciliter la participation des organisations non gouvernementales à ses réunions annuelles. | UN | وذكرت أنه بفضل التغييرات التي أجريت في النظام الداخلي للجنة، بات من الأسهل بالنسبة إلى المنظمات غير الحكومية المشاركة في اجتماعاتها السنوية. |
Comme précédemment, le Bureau a assuré le secrétariat du Groupe, convoquant ses réunions annuelles et les réunions spéciales de ses sous-groupes de travail techniques. | UN | ويواصل المكتب القيام بدوره كأمانة عامة للفريق العامل، حيث يعقد اجتماعاته السنوية والاجتماعات المخصصة لﻷفرقة العاملة الفرعية التقنية. |
Durant l'exercice, le Bureau a continué à soutenir ses activités, y compris ses réunions annuelles en Indonésie et en Russie, ainsi que celles de ses divers sous-groupes de travail. | UN | وخلال فترة السنتين، واصل المكتب تقديم الدعم لأنشطة الفريق العامل، بما في ذلك اجتماعاته السنوية في إندونيسيا وروسيا، فضلا عن أفرقته الفرعية العاملة. |
Le Groupe de travail aura plusieurs occasions, avant le lancement en 2015 du prochain cycle d'examen, de faire le point des progrès enregistrés dans la mise en œuvre du plan de travail, à savoir ses réunions annuelles prévues en 2012, 2013 et 2014. | UN | وستُتاح للفريق العامل فرصٌ عدة قبل بدء دورة الاستعراض المقبلة للوقوف على التقدّم المحرز في تنفيذ خطة العمل، أي اجتماعاته السنوية في الأعوام 2012 و2013 و2014. |
Le Groupe a choisi de tenir ses réunions annuelles dans différentes régions afin de faciliter la participation. | UN | ويجري عقد الاجتماعات السنوية بالتناوب بين المناطق الكبرى لتسهيل المشاركة فيهـا. |
50. En l'absence de ressources permettant à tous les membres d'ONU-Océans de se réunir ne serait-ce qu'une fois par an, ses réunions annuelles ont un caractère informel et se tiennent généralement en marge d'autres réunions. | UN | 50- بالنظر إلى عدم وجود الموارد اللازمة لتمكين جميع أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات من أن يجتمعوا ولو على أساس سنوي، تعقد اجتماعات الشبكة السنوية بصورة غير رسمية ويكون ذلك عادة على هامش اجتماعات أخرى. |
La proposition tendant à ce qu'il mette fin à ses réunions annuelles montre clairement qu'un changement est nécessaire. | UN | وما الاقتراح الرامي إلى وقف عقد الاجتماعات السنوية للجنة إلا دلالة واضحة على ضرورة التغيير. |
La CEA a continué d'évaluer au cours de ses réunions annuelles les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action dans les PMA d'Afrique. | UN | وواصلت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا النظر في التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في أقل البلدان نموا في أفريقيا في الاجتماعات السنوية للجنة. |