ويكيبيديا

    "ses racines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جذورها
        
    • جذوره
        
    • بجذورها
        
    • وجذورها
        
    • الجذور
        
    • بجذوره
        
    • جذور
        
    • لجذورها
        
    • وجذوره
        
    • جذورا
        
    • يتجذر
        
    • أصولها
        
    La Terre représente l'Inde et la plume est un arbre... celui du Royaume Mughal avec ses racines à Delhi... Open Subtitles تلك التربة ه الهند و ريشة الطاووس هى شجرة مملكة المغول مع جذورها فى دلهى
    La résistance du peuple haïtien plonge ses racines dans un passé historique où luit jour et nuit le phare de la liberté. UN إن مقاومـة شعب هايتي تضرب جذورها في ماض تاريخي كانت فيه منارة الحرية تضيء ليلا ونهارا.
    Mais le volontariat a ses racines dans le simple fait que les peuples ne vivent pas en autarcie. UN ولكن العمل التطوعي يستمد جذوره من واقع بسيط مفاده أن الناس لا يعيشون في عزلة عن غيرهم.
    La paix est une riche notion qui, dans ses racines bibliques, se résumait à ce que nous appellerions aujourd'hui le développement social. UN إن السلام مفهوم ثري جدا يلخص في جذوره الإنجيلية ما نسميه اليوم التنمية الاجتماعية.
    Elle représentait un mode de vie qui plongeait ses racines dans l'histoire, la culture et les conditions matérielles de la catégorie la plus nombreuse des habitants de la planète. UN فهي تمثل طريقة عيش تضرب بجذورها في تاريخ أكبر فئة من سكان العالم وفي ثقافتها ووسائل كسب رزقها.
    Il affiche une grande diversité puisqu'il plonge ses racines à l'Est comme à l'Ouest, au Nord comme au Sud. UN فمجموعتنا متنوعة وجذورها ممتدة في الشرق وفي الغرب، في الشمال وفي الجنوب.
    D'une façon réelle et particulière, la fin de la guerre froide permet à l'Organisation des Nations Unies de revenir à ses racines. UN إن نهاية الحرب الباردة تمكن اﻷمم المتحدة من العودة الى جذورها اﻷصلية حقا وبكل معاني هذا التعبير.
    Le nihilisme et certaines formes d'existentialisme du XXe siècle ont détaché la liberté de ses racines et de son lien fondamental avec la responsabilité et l'amour d'autrui. UN وكان أن انتزعت العدمية وبعض أشكال وجودية القرن العشرين الحرية من جذورها ومن ارتباطها اﻷساسي بالمسؤولية وحب الغير.
    Cuba est très fière de ses racines africaines. UN وتقدّر كوبا جذورها الأفريقية تقديرا عميقا.
    Du plus profond de ses racines globales, le Costa Rica s'identifie pleinement avec les principes de la démocratie, de la paix et des droits de l'homme. UN إن كوستاريكا تؤيد بالكامل ومن جذورها الجماعية مبادئ الديمقراطية والسلام وحقوق الإنسان.
    Il plonge ses racines dans l'ignorance, le mépris d'autrui, l'égocentrisme, la soif de pouvoir, le complexe de supériorité et la volonté de domination. UN وتعود جذورها العميقة إلى الجهل وازدراء الآخرين، والأنانية، والتعطش إلى السلطة، وعقدة التفوق، والرغبة في الهيمنة.
    Les traditions, les valeurs et la culture de mon pays, et même sa mentalité et son identité dérivent de ses racines nomades. UN وتنبع تقاليد أُمتي وقيمها وثقافتها علاوة على عقليتها ذاتها واعتزازها بهويتها من جذورها البدوية.
    Cependant, le système juridique pluraliste de la Zambie, qui plonge ses racines dans la culture essentiellement traditionnelle du pays et son histoire coloniale, permet la coexistence du droit écrit et du droit coutumier. UN ومع ذلك فان النظام القانوني التعددي في زامبيا الذي يستمد جذوره من الثقافات التقليدية المسيطرة ومن التاريخ الاستعماري للبلد، يسمح بالتعايش بين القوانين القضائية والقوانين العرفية.
    C'est le résultat insatisfaisant du critère du consensus qui puise ses racines dans les pratiques de la guerre froide. UN وهذه نتيجة غير مقبولة لشرط توافق الآراء الذي تمتد جذوره إلى ممارسات الحرب الباردة.
    Ceci est une évolution importante, car il n'est pas possible d'éradiquer le trafic de personnes sans frapper le mal dans ses racines économiques. UN وهذا تطور هام، حيث يتعذر القضاء على الاتجار دون اقتلاع جذوره الاقتصادية.
    L'Équateur devrait aller au-delà des dispositions de la Constitution et de la législation du pays pour s'attaquer au trafic de femmes à ses racines mêmes. UN وذكرت أنه ينبغي لإكوادور أن تذهب إلى أبعد من دستورها وقوانينها وأن توجه ضربة إلى الاتجار تقتلعه من جذوره.
    C'est un partenariat qui puise ses racines dans la démocratie, un partenariat qui fonctionne, un partenariat qui n'est pas basé sur un accord complet mais sur un véritable respect mutuel. UN فهذه شراكة تضرب بجذورها في الديمقراطية، شراكة تعمل، شراكة لا تنهض على الاتفاق الكامل، ولكن على الاحترام الحقيقي المتبادل.
    Il ne s'agit pas d'un texte administratif qui serait inspiré par un réflexe purement bureaucratique ou formel; il touche, au contraire, à la nature même de notre Organisation, à son caractère multilatéral, à sa dimension internationale universelle, à ses racines et à ses fondations. UN وهو ليس نصا إداريا جاء نتيجــة رد فعل رسمي أو بيروقراطي خالص. بل على العكس من ذلك، إنه يمس الطبيعـــة الحقة لهذه المنظمة، أي سمتها المتعددة اﻷطراف، وبعدها العالمي والدولي، وجذورها وأسسها.
    La communauté internationale doit donc s'attacher de toute urgence à combattre la pauvreté et à s'attaquer à ses racines profondes. UN ومن ثم يتعين على المجتمع الدولي أن يتعهد على سبيل الاستعجال بمكافحة الفقر والتصدي ﻷسبابه العميقة الجذور.
    Le Mexique est un pays qui apprécie à leur juste valeur ses racines et traditions, richesse née de cette terre de rencontre entre de nombreuses cultures très diverses. UN والمكسيك بلد يعتز بجذوره وتقاليده ويقدر تراثه بوصفه أرضا للعديد من الثقافات المتنوعة.
    La violence a cependant ses racines dans l'occupation oppressive d'Israël et ses effets cumulés. UN غير أنا نجد جذور العنف في الاحتلال الإسرائيلي القمعي وآثاره المتراكمة.
    Ecraser ses racines vous donne l'impression d'être un homme ? Open Subtitles هل شعرت بأنك رجل كبير بعد دهسك لجذورها ؟
    L'esclavage trouve ses racines dans l'ignorance, l'intolérance et la cupidité. UN وجذوره تكمن في الجهل والتعصب والجشع.
    — Constatant que la crise plonge ses racines dans le passé lointain et récent de l'histoire burundaise; UN - وإذ تدرك أن لﻷزمة جذورا في تاريخ بوروندي القديم والحديث؛
    En ce qui concerne la drogue, le crime et le terrorisme dans le cas de l'Afghanistan, il est clair que le taux élevé d'activités illicites que connaît ce pays a ses racines non seulement dans la pauvreté, mais aussi dans l'absence de contrôle du territoire national. UN 28 - وفيما يتعلق بالمخدرات والجريمة والإرهاب، من الواضح في حالة أفغانستان أن المستوى المرتفع من الأنشطة غير المشروعة المنتشرة في ذلك البلد لا ينجذر في الفقر فقط ولكن يتجذر أيضا في انعدام الرقابة على الأراضي الوطنية.
    Ta famille me semble prête à redécouvrir ses racines. Open Subtitles يبدو لي أن عائلتك مستعدة لإعادة اكتشاف أصولها الاسكتلندية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد