Ces décisions aideraient à définir l'orientation des futurs programmes du Fonds et aideraient celui-ci à établir ses rapports au Conseil à leur sujet. | UN | وستساعد تلك المقررات على صياغة التوجهات البرنامجية المستقبلية للصندوق، وكذلك كيفية تقديم تقاريره إلى المجلس عن برامجه. |
Ces décisions aideraient à définir l'orientation des futurs programmes du Fonds et aideraient celui-ci à établir ses rapports au Conseil à leur sujet. | UN | وستساعد تلك المقررات على صياغة التوجهات البرنامجية المستقبلية للصندوق، وكذلك كيفية تقديم تقاريره إلى المجلس عن برامجه. |
À la fin du paragraphe 3, il faut ajouter les mots " , sachant que le Groupe de travail pourra tenir des sessions annuelles de cinq jours ouvrables et présenter ses rapports au Conseil " , et rétablir ainsi le libellé convenu par la Commission en 2011. | UN | وفي نهاية الفقرة 3 أضيفت عبارة " مع التسليم بأن الفريق العامل له أن يعقد دورات سنوية لفترة خمسة أيام عمل وأن يقدم تقاريره إلى المجلس " ، ومن ثم أعيدت الصيغة التي اتفقت عليها اللجنة عام 2011. |
Les membres du Conseil soulignaient que cette question devait être résolue sur une base strictement humanitaire conformément à la position que le Secrétaire général avait exposée dans ses rapports au Conseil. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة تسوية هذه المسألة على أساس إنساني بحت حسب الموقف الذي ذكره الأمين العام في تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن. |
VI. Activités de diffusion L'experte indépendante diffusera des informations sur ses activités, ses conclusions et ses recommandations, essentiellement par le biais de ses rapports au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale. | UN | 75 - ستقوم الخبيرة المستقلة بنشر المعلومات بشأن ما تضطلع به من أنشطة، وما تتوصل إليه من نتائج وتوصيات، وذلك بالدرجة الأولى من خلال ما ستقدمه من تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة. |
9. Encourage tous les États à envisager de fournir des renseignements à jour sur les activités menées à cet égard dans les rapports qu'ils présentent au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et prie la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de faire figurer ces renseignements dans ses rapports au Conseil des droits de l'homme ; | UN | 9 - تشجع الدول كافة على النظر في تقديم آخر ما يستجد من معلومات عن الجهود المبذولة في هذا الصدد في سياق التقارير التي تقدم إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتطلب في هذا الصدد إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تدرج تلك المعلومات في التقارير التي تقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
c) D'insérer dans ses rapports au Conseil de sécurité toutes informations utiles pour la désignation par le Comité d'individus et d'entités conformément aux critères décrits au paragraphe 15 ci-dessus; | UN | (ج) تضمين تقاريره إلى مجلس الأمن أي معلومات ذات صلة بتحديد اللجنة للكيانات والأفراد الوارد وصفهم في الفقرة 15 أعلاه؛ |
Le Bureau des affaires intérieures transmettait une copie de ses rapports au Conseil consultatif des droits de l'homme, mais les membres de cette institution nationale des droits de l'homme n'étaient pas investis de pouvoirs d'investigation. | UN | ورغم أن مكتب الشؤون الداخلية كان يقدم نسخة من تقاريره إلى المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، فإن أعضاء هذه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ليسوا مختصين في إجراء أي تحقيقات. |
Le Bureau des affaires intérieures transmettait une copie de ses rapports au Conseil consultatif des droits de l'homme, mais les membres de cette institution nationale des droits de l'homme n'étaient pas investis de pouvoirs d'investigation. | UN | ورغم أن مكتب الشؤون الداخلية كان يقدم نسخة من تقاريره إلى المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، فإن أعضاء هذه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ليسوا مختصين في إجراء أي تحقيقات. |
Le Bureau des affaires intérieures transmettait une copie de ses rapports au Conseil consultatif des droits de l'homme, mais les membres de cette institution nationale des droits de l'homme n'étaient pas investis de pouvoirs d'investigation. | UN | ورغم أن مكتب الشؤون الداخلية كان يقدم نسخة من تقاريره إلى المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، فإن أعضاء هذه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ليسوا مختصين في إجراء أي تحقيقات. |
< < 3. Appuie la réalisation du mandat du Groupe de travail sur le droit au développement, tel que le Conseil des droits de l'homme l'a prorogé dans sa résolution 9/3 du 24 septembre 2008, sachant que le Groupe de travail pourra tenir des sessions annuelles de cinq jours ouvrables et présenter ses rapports au Conseil > > | UN | " 3 - تؤيد إعمال ولاية الفريق العامل حسبما جددها مجلس حقوق الإنسان في قراره 9/3 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2008، مع التسليم بأن الفريق العامل له أن يعقد دورات سنوية مدتها خمسة أيام عمل ويقدم تقاريره إلى المجلس " ؛ |
Le Conseil des droits de l'homme, dans sa résolution 9/3, a décidé que le mandat du Groupe de travail serait prorogé jusqu'à ce qu'il ait achevé les tâches qui lui avaient été confiées par le Conseil dans sa résolution 4/4, et que le Groupe de travail se réunirait en session annuelle de cinq jours et présenterait ses rapports au Conseil. | UN | 2- وقرَّر مجلس حقوق الإنسان، في قراره 9/3، تجديد ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية إلى أن يستكمل المهام المسنَدة إليه بموجب قرار المجلس 4/4، وأن يعقد الفريق العامل دورات سنوية تستغرق كل واحدة منها خمسة أيام عمل، ويقدم تقاريره إلى المجلس. |
36. Dans sa résolution 9/3, le Conseil a décidé que le mandat du Groupe de travail sur le droit au développement serait prorogé jusqu'à ce qu'il ait achevé les tâches qui lui avaient été confiées par le Conseil dans sa résolution 4/4 et que le Groupe de travail se réunirait en session annuelle de cinq jours et présenterait ses rapports au Conseil. | UN | 36- قرر المجلس، في قراره 9/3، أن يجدِّد ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية إلى أن يستكمل المهام المسندة إليه بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 4/4، وأن يعقد الفريق العامل دورات سنوية تستغرق كل دورة خمسة أيام عمل ويقدم تقاريره إلى المجلس. |
Le Secrétaire général rend compte de ses consultations avec le groupe central dans ses rapports au Conseil de sécurité, et tient compte des recommandations du groupe dans les décisions qu'il prend concernant l'opération concernée. | UN | `4 ' يُضمّن الأمين العام تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن معلومات تتعلق بمشاوراته مع المجموعة الأساسية، ويتعهد بأخذ توصيات المجموعة بعين الاعتبار عند اتخاذ القرارات بشأن هذه العمليات. |
Soucieux d'intégrer la perspective hommes-femmes dans le système de suivi de la protection des civils, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a traité le problème de la protection des femmes et des jeunes filles dans 25 % de ses rapports au Conseil de sécurité sur la protection des civils. | UN | وبهدف إدماج المنظور الجنساني في نظام الرصد من أجل حماية المدنيين، عالج مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مشكلة حماية النساء والفتيات في 25 في المائة من تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين. |
En outre, le Secrétaire général continuera de traiter des questions de déontologie et de discipline dans ses rapports au Conseil de sécurité sur les missions de maintien de la paix, conformément aux mandats de ces dernières. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيواصل الأمين العام تناول قضايا السلوك والانضباط في تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام وفقا للولايات المسندة إلى البعثات. |
30. Invite le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays à poursuivre le dialogue engagé avec les États Membres et avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées, conformément à son mandat, et à en rendre compte dans les rapports qu'il lui présente et dans ses rapports au Conseil des droits de l'homme; | UN | " 30 - تدعـو ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا إلى أن يواصل، وفقا لولايته، حواره الجاري مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وأن يدرج معلومات بهذا الشأن في ما يقدمه من تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة؛ |
30. Invite le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées à poursuivre le dialogue qu'il a engagé avec les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées, conformément à son mandat, et à en rendre compte dans les rapports qu'il lui présente et dans ses rapports au Conseil des droits de l'homme; | UN | 30 - تدعـو ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا إلى أن يواصل، وفقا لولايته، حواره الجاري مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وأن يدرج معلومات بهذا الشأن في ما يقدمه من تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة؛ |
11. Encourage tous les États à envisager de fournir des renseignements à jour sur les activités menées à cet égard dans les rapports qu'ils présentent au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et prie la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de faire figurer ces renseignements dans ses rapports au Conseil des droits de l'homme ; | UN | 11 - تشجع جميع الدول على النظر في تقديم آخر ما يستجد من معلومات عن الجهود المبذولة في هذا الصدد في سياق التقارير التي تقدم إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتطلب في هذا الصدد إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تدرج تلك المعلومات في التقارير التي تقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
11. Encourage tous les États à envisager de fournir des renseignements à jour sur les activités menées à cet égard dans les rapports qu'ils présentent au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de faire figurer ces renseignements dans ses rapports au Conseil des droits de l'homme; | UN | " 11 - تشجع الدول كافة على النظر في تقديم آخر ما يستجد من معلومات عن الجهود المبذولة في هذا الصدد في سياق التقارير التي تقدم إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتطلب في هذا الصدد إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تدرج تلك المعلومات في التقارير التي تقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
c) D'insérer dans ses rapports au Conseil de sécurité toutes informations utiles pour la désignation par le Comité d'individus et d'entités conformément aux critères décrits au paragraphe 15 ci-dessus; | UN | (ج) تضمين تقاريره إلى مجلس الأمن أي معلومات ذات صلة بتحديد اللجنة للكيانات والأفراد الوارد وصفهم في الفقرة 15 أعلاه؛ |
7. Encourage tous les États à envisager de fournir des renseignements à jour sur les activités menées à cet égard dans les rapports qu'ils présentent au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et prie la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de faire figurer ces renseignements dans ses rapports au Conseil des droits de l'homme; | UN | " 7 - تشجع الدول كافة على النظر في تقديم معلومات مستجدة عن الجهود المبذولة في هذا المضمار في إطار عملية رفع التقارير إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وتطلب في هذا الصدد إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تدرج تلك المعلومات المستجدة في تقاريرها إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
Le renforcement de la fonction de coordination exige également une interaction plus étroite entre le Conseil économique et social et le Comité administratif de coordination, qui devrait inclure dans ses rapports au Conseil des recommandations concrètes pour améliorer la coordination à l'échelle du système des Nations Unies sur les questions dont le Conseil est saisi; | UN | كما يقتضي تعزيز مهمة التنسيق وجود تفاعل وثيق بين المجلس ولجنة التنسيق اﻹدارية، التي ينبغي لها أن تدرج في تقاريرها إلى المجلس توصيات عملية المنحى من أجل تحسين التنسيق على نطاق المنظومة بشأن القضايا المعروضة على المجلس؛ |
En fonction du concept d’opérations révisé pour cette même mission, y compris l’élargissement de la mission recommandé par le Secrétaire général dans ses rapports au Conseil de sécurité en date des 17 et 22 octobre 1996 (S/1996/858 et Add.1), l’effectif proposé a été porté à 757 personnes (97 fonctionnaires internationaux et 660 agents locaux) (A/51/756/Add.1). | UN | واستنادا إلى مفهوم منقح لعملية البعثة، بما في ذلك العملية الموسعة للبعثة التي أوصى بها اﻷمين العام والواردة في تقريريه إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ )S/1996/858 و Add.1(، تمت زيادة عدد الموظفين المقترح إلى ٧٥٧ )٩٧ موظفا دوليا و ٦٦٠ موظفا محليا( )A/51/756/Add.1(. |