À cet égard, le Groupe de la refonte de l'administration de la justice présentera ses recommandations à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. | UN | وفي هذا الصدد، سيقدم فريق إعادة تصميم نظام إقامة العدل توصياته إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Pour faire ses recommandations à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), le Secrétaire général avait pris en considération les facteurs ci-après : | UN | ووضع اﻷمين العام في اعتباره، لدى تقديمه توصياته إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، العوامل المبينة فيما يلي: |
20. Décide, à cet égard, d'examiner l'étendue de l'application du Programme d'action pour la troisième Décennie avant son achèvement en 2003, et de transmettre ses recommandations à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session; | UN | 20- تقرر في هذا السياق استعراض مدى تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث قبل نهايته في عام 2003 وإحالة توصياته إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
En l'espèce, le Comité consultatif aurait dû présenter ses recommandations à l'Assemblée générale et non au Secrétaire général. | UN | وفي هذه الحالة، كان يتعين على اللجنة الاستشارية أن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة لا إلى اﻷمين العام. |
Dans sa déclaration liminaire, le Rapporteur a dit que, étant donné les derniers événements concernant l'Afrique du Sud, le Comité spécial avait tenu des consultations afin de modifier ses recommandations à l'Assemblée générale. | UN | وقال المقرر في بيانه الاستهلالي إنه نظرا للتطورات اﻷخيرة المتعلقة بجنوب افريقيا، تقوم اللجنة الخاصة بعقد مشاورات بغية تعديل توصياتها إلى الجمعية العامة. |
Dans l'intervalle, le Comité analyserait soigneusement la demande et soumettrait ses recommandations à l'Assemblée générale à la reprise de sa quarante-septième session. | UN | وفي الوقت ذاته ستقوم اللجنة الاستشارية بتحليل دقيق للطلب وتقديم توصياتها الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة. |
Le rapport du Secrétaire général a été examiné par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qui a transmis ses recommandations à l'Assemblée générale dans son rapport A/63/570. | UN | 12 - ونظرت في تقرير الأمين العام اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أحالت توصيتها إلى الجمعية العامة في تقريرها A/63/570(). |
20. Décide, à cet égard, d'examiner l'étendue de l'application du Programme d'action pour la troisième Décennie avant son achèvement en 2003, et de transmettre ses recommandations à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session; | UN | 20- تقرر في هذا السياق استعراض مدى تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث قبل نهايته في عام 2003 وإحالة توصياته إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
Le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, établi lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, progresse dans la définition d'une série d'objectifs et de cibles universels concis et a présenté ses recommandations à l'Assemblée générale, lors de sa soixante-huitième session, pour un examen plus approfondi. | UN | 69 - وقد أحرز الفريق العامل مفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، الذي أنشئ في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، تقدما في عمله في ما يتعلق بوضع مجموعة من الأهداف والغايات العالمية المركَّزة، وقدم توصياته إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين من أجل إجراء مزيد من المداولات. |
6. Prie le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne d'examiner les raisons pour lesquelles les services de conférence fournis au Conseil des droits de l'homme en 2009 sont insuffisants et de présenter ses recommandations à l'Assemblée générale à la partie principale de sa soixante-quatrième session afin d'éviter qu'une telle situation ne se reproduise; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء استعراض للظروف التي أدت إلى عدم كفاية خدمات المؤتمرات المتاحة لمجلس حقوق الإنسان في عام 2009 وبتقديم توصياته إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والستين من أجل تجنب حدوث حالات مماثلة؛ |
104. En formulant ses recommandations à l'Assemblée générale des Nations Unies au sujet de la date des futures conférences, le Conseil du commerce et du développement devrait tenir compte de l'opportunité de synchroniser les sessions quadriennales de la Conférence avec le cycle budgétaire de l'ONU. | UN | ٤٠١- ينبغي لمجلس التجارة والتنمية، لدى صياغة توصياته إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن موعد عقد المؤتمرات المقبلة، أن يأخذ في اعتباره استصواب تزامن مؤتمرات اﻷونكتاد التي تعقد كل أربع سنوات مع دورة ميزانية اﻷمم المتحدة. |
104. En formulant ses recommandations à l'Assemblée générale des Nations Unies au sujet de la date des futures conférences, le Conseil du commerce et du développement devrait tenir compte de l'opportunité de synchroniser les sessions quadriennales de la Conférence avec le cycle budgétaire de l'ONU. | UN | ٤٠١- ينبغي لمجلس التجارة والتنمية، لدى صوغ توصياته إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن موعد عقد المؤتمرات المقبلة، أن يأخذ في اعتباره استصواب تزامن مؤتمرات اﻷونكتاد التي تعقد كل أربع سنوات مع دورة ميزانية اﻷمم المتحدة. |
104. En formulant ses recommandations à l'Assemblée générale des Nations Unies au sujet de la date des futures conférences, le Conseil du commerce et du développement devrait tenir compte de l'opportunité de synchroniser les sessions quadriennales de la Conférence avec le cycle budgétaire de l'ONU. | UN | ٤٠١ - وينبغي لمجلس التجارة والتنمية، لدى صياغة توصياته إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن موعد عقد المؤتمرات المقبلة، أن يأخذ في اعتباره استصواب تزامن مؤتمرات اﻷونكتاد التي تعقد كل أربع سنوات مع دورة ميزانية اﻷمم المتحدة. |
Il envisage un document analogue à celui que la Commission avait produit à l'issue de son examen des incidences sur le budget-programme en 2001, autrement dit un document extrêmement structuré avec une série de rubriques concernant les recommandations que la Commission exposait ses recommandations à l'Assemblée générale. | UN | وما يتراءى في مخيلته هو وثيقة مماثلة لتلك التي أصدرتها اللجنة عقب مناقشتها للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عام 2001. أي ورقة على درجة عالية من الترتيب تتضمن سلسلة من البنود التي تقدم في إطارها اللجنة توصياتها إلى الجمعية العامة. |
Dans sa résolution 50/70 F, l'Assemblée générale a demandé la création d'un comité préparatoire dont les principales fonctions consisteraient à élaborer un projet d'ordre du jour, à examiner toutes les questions pertinentes relatives à la session extraordinaire et à présenter ses recommandations à l'Assemblée générale. | UN | وقد دعت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٧٠ واو إلى إنشاء لجنة تحضيرية مهمتها الرئيسية إعداد مشروع جدول أعمال ودراسة جميع المسائل المناسبة المتصلة بالدورة الاستثنائية وتقديم توصياتها إلى الجمعية العامة. |
Pour conclure, le Représentant permanent de Cuba a suggéré que, dans ses recommandations à l'Assemblée générale, le Comité envisage de demander que des visas soient accordés à ceux qui participeraient aux prochaines réunions ou conférences tenues au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, ou organisées conjointement avec l'ONU. | UN | وفي الختام، اقترح الممثل الدائم لكوبا أن على اللجنة في توصياتها إلى الجمعية العامة أن تنظر في إدراج طلب لضمان منح التأشيرات للمشاركين في الاجتماعات أو المؤتمرات المقبلة المعقودة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك وتنظم بالاشتراك مع الأمم المتحدة. |
32. Prie la Commission des droits de l'homme de procéder, à sa cinquante-neuvième session, à un examen détaillé de l'étendue de l'application du Programme d'action pour la troisième Décennie avant son achèvement en 2003 en se fondant sur les conclusions du rapport mentionné au paragraphe précédent, et de transmettre ses recommandations à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session; | UN | " 32 - تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تقوم أثناء دورتها التاسعة والخمسين بإجراء استعراض مفصل لنطاق تطبيق برنامج عمل العقد الثالث قبل نهايته في عام 2003، استنادا إلى نتائج التقرير المشار إليه في الفقرة السابقة، وتقديم توصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
Pendant sa session de fond, le Comité des conférences examinera le projet de calendrier biennal des conférences et des réunions pour 2013 (A/AC.172/2012/L.2) et communiquera ses recommandations à l'Assemblée générale. | UN | 2 - ستستعرض لجنة المؤتمرات، خلال دورتها الموضوعية، مشروع دورة المؤتمرات والاجتماعات المنقح لعام 2013 (A/AC.172/2012/L.2) وستحيل توصياتها إلى الجمعية العامة. |
Lors de sa session de fond, le Comité des conférences examinera le projet de calendrier biennal des conférences et des réunions pour 2012-2013 (qui doit être publié sous la cote (A/AC.172/2011/L.2) et adressera ses recommandations à l'Assemblée générale. | UN | 4 - وستستعرض لجنة المؤتمرات أثناء دورتها الموضوعية مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات لفترة السنتين 2012-2013 (الذي سيصدر بوصفه الوثيقة A/AC.172/2011/L.2) وتحيل توصياتها إلى الجمعية العامة. |
Dans l'intervalle, le Comité analyserait soigneusement la demande et soumettrait ses recommandations à l'Assemblée générale à la reprise de sa quarante-septième session. | UN | وفي هذه الاثناء ستقوم اللجنة الاستشارية بتحليل دقيق للطلب وتقديم توصياتها الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة. |
Plus récemment, en particulier avec la fin du monde bipolaire, le Comité spécial de la décolonisation s'est acquitté de sa tâche de manière notablement concrète, souple et novatrice, comme on peut le voir dans ses recommandations à l'Assemblée générale. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، ومع نهاية العالم الثنائي القطب على وجه الخصوص، اتسم عمل اللجنة المعنية بإنهاء الاستعمار بالطابع العملي والمرونة والابتكار بصورة ملحوظة، كما تجسد ذلك في توصياتها الى الجمعية العامة. |