La Bulgarie attache la plus haute priorité à son intégration dans l'Union européenne et au renforcement de ses relations commerciales avec d'autres pays. | UN | إن بلغاريا تعلق أولوية عليا على اندماجها في الجماعة اﻷوروبية وتعزيز علاقاتها التجارية مع البلدان اﻷخرى. |
Par contraste, laisser un tribunal étranger décider du sort d'un Etat dans ses relations commerciales n'est pas une solution équitable, étant donné les compétences exclusives conférées à l'Etat en droit international. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن ترك اﻷمر الى محكمة أجنبية لتقرر مصير الدولة في علاقاتها التجارية ليس حلا منصفا، وذلك على ضوء الصلاحيات الخاصة الممنوحة للدولة بموجب القانون الدولي. |
Pour sa part, le Panama s'emploie aussi à élargir ses relations commerciales grâce à la négociation d'accords de libre-échange avec le Pérou et la Colombie. | UN | وفي الجزء الذي نعيش فيه من العالم تعمل بنما على توسيع علاقاتها التجارية عن طريق التفاوض على اتفاقات للتجارة الحرة مع بيرو وكولومبيا. |
Aussi la Pologne axera-t-elle essentiellement ses relations commerciales et financières sur l'Union européenne, même si les autres marchés resteront importants pour son économie. | UN | وبالتالي، ستركز العلاقات التجارية والرأسمالية البولندية في المقام الأول على منطقة الاتحاد الأوروبي، لكن الأسواق الأخرى ستظل محتفظةً بأهميتها بالنسبة للاقتصاد البولندي. |
Elle attache une importance primordiale à son intégration dans l'Union européenne et souhaite renforcer ses relations commerciales avec les pays du Groupe des Vingt-Quatre et ceux de l'AELE. | UN | وهي تولي أهمية ذات أولوية ﻹدماجها في الاتحاد اﻷوروبي وتأمل تعزيز روابطها التجارية مع بلدان مجموعة اﻟ ٢٤ وبلدان الجمعية اﻷوروبية للتبادل الحر. |
Depuis son accession à l'indépendance, la Namibie a pris des dispositions pour renforcer ses relations commerciales avec Cuba. | UN | وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا. |
Depuis son accession à l'indépendance, la Namibie a pris des dispositions pour renforcer ses relations commerciales avec Cuba. | UN | وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا. |
La Namibie cherche à diversifier ses relations commerciales de façon à moins dépendre de l'Afrique du Sud. | UN | وتسعى ناميبيا إلى تنويع علاقاتها التجارية بعد استقلالها من جنوب أفريقيا. |
Depuis son accession à l'indépendance, la Namibie a pris des mesures en vue de renforcer ses relations commerciales avec Cuba. | UN | وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا. |
Depuis son accession à l'indépendance, la Namibie a pris des dispositions pour renforcer ses relations commerciales avec Cuba. | UN | وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا. |
La Lettonie n'a jamais pris de mesures visant à restreindre ses relations commerciales et économiques avec Cuba et sa législation nationale ne contient aucune mesure de ce type. | UN | لم تتخذ لاتفيا أية تدابير لتقييد علاقاتها التجارية والاقتصادية مع كوبا، وليس من المتوخى اتخاذ مثل هذه التدابير في تشريعاتها الوطنية. |
Le Gouvernement des États-Unis a toujours soutenu que cet embargo est une question bilatérale qui n'est pas examinée de manière appropriée par cet organe, et que les États-Unis, à l'instar d'autres pays, ont le droit souverain de décider de ses relations commerciales bilatérales. | UN | وموقف حكومتي الدائم هو أن هذا الحصار مسألة ثنائية لا يصـح أن ينظـر فيـها هـذا المحفل، وأن الولايات المتحدة، شأنها شأن سائر الدول، لها حق سيادي في تقرير علاقاتها التجارية الثنائية. |
Dans la mesure où le commerce international est vital pour le développement des PMA et pour l'élimination de la pauvreté, la Communauté européenne attache une importance particulière à ses relations commerciales avec ces pays. | UN | ولما كانت التجارة الدولية مسألة حيوية لتنمية أقل البلدان نموا وللقضاء على الفقر، فإن الجماعة الأوروبية تعلق أهمية خاصة على علاقاتها التجارية مع تلك البلدان. |
Cela sera d'autant plus urgent lorsque le Ghana aura conclu son accord de partenariat économique avec l'Union européenne pour mettre ses relations commerciales en conformité avec les règles de l'OMC. | UN | وسيزداد الأمر إلحاحا عندما تقوم غانا بإبرام اتفاق شراكتها الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي بحيث تتوافق علاقاتها التجارية مع قواعد منظمة التجارة العالمية . |
La création ultérieure d'une zone de libre échange avec l'Union européenne et le développement de ses relations commerciales avec la Fédération de Russie lui permettront de mieux s'intégrer dans l'économie mondiale et de rendre ses marchandises et ses services plus compétitifs et offriront de nombreux débouchés aux investissements et projets étrangers. | UN | ومن شأن إنشاء منطقة التجارة الحرة في نهاية المطاف مع الاتحاد الأوروبي وتنمية علاقاتها التجارية مع الاتحاد الروسي أن يدمج أوكرانيا بشكل أكمل في الاقتصاد العالمي، ويجعل سلعها وخدماتها أكثر قدرة على المنافسة، ويتيح فرصا عديدة للاستثمارات والمشاريع الأجنبية. |
32. En outre, la Syrie s'emploie à renforcer ses relations commerciales et économiques avec les autres pays du monde et à collaborer avec eux afin de défendre ses intérêts et ceux des pays en développement dans les forums économiques mondiaux. | UN | 32- هذا وتسعى سورية إلى تعزيز علاقاتها التجارية والاقتصادية مع دول العالم، والتعاون معها للدفاع عن مصالحها ومصالح الدول النامية في المحافل الاقتصادية الدولية. |
Aussi, la Pologne axera essentiellement ses relations commerciales et financières sur l'Union européenne, ce qui ne signifie pas pour autant que les autres marchés perdront de leur importance pour l'économie polonaise. | UN | وبالتالي، ستركز العلاقات التجارية الرأسمالية البولندية في المقام الأول على منطقة الاتحاد الأوروبي، وإن كان هذا لا يعني أن الأسواق الأخرى ستكون غير مهمة للاقتصاد البولندي. |
Dans le Trade Act de 1974, la République populaire démocratique de Corée est définie comme un pays communiste, et elle se voit donc refuser tout traitement préférentiel dans ses relations commerciales avec les États-Unis. | UN | وقد حدّد قانون التجارة لعام 1974 جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتبارها دولة شيوعية. ولذلك، تُحرم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أي معاملة تفضيلية متبادلة في العلاقات التجارية مع الولايات المتحدة. |
À cet égard, les participants à la réunion de janvier 2002 des signataires de l'Accord de Nouméa sont convenus que le territoire devait développer ses relations commerciales et autres avec les grandes entités de la région du Pacifique (Australie et Nouvelle-Zélande) et les autres États insulaires, et resserrer ses liens avec les organisations régionales. | UN | وبهذا الصدد، اتفق المشاركون في اجتماع الأطراف الموقعة على اتفاق نوميا الذي عُقد في كانون الثاني/يناير 2002 على أهمية تنمية العلاقات التجارية وغيرها من العلاقات مع الطرفين الكبيرين الفاعلين في منطقة المحيط الهادئ (أستراليا ونيوزيلندا)، ومع الدول الجزرية الأخرى، والتأسيس على الصلات القائمة مع المنظمات الإقليمية. |
Le Gouvernement du Soudan du Sud s'emploie à renforcer ses relations commerciales internationales et ses relations extérieures dans le cadre d'un engagement diplomatique à Djouba et à l'étranger. | UN | 17 - وتعكف حكومة جنوب السودان على تعزيز روابطها التجارية الدولية وتقوية هياكل علاقاتها الخارجية من خلال التواصل الدبلوماسي في جوبا وفي الخارج. |
Les principales priorités concernent les projets axés sur la réinsertion effective de l'Iraq dans la communauté internationale, notamment la création d'un service diplomatique professionnel et fiable apte à représenter les intérêts de l'Iraq à l'étranger et à faciliter ses relations commerciales et économiques avec le reste du monde. | UN | تتمثل الأولويات الرئيسية في الاضطلاع بمشاريع تؤدي إلى إعادة إدماج العراق على نحو فعال في المجتمع الدولي، بما في ذلك إعداد جهاز للخدمة الدبلوماسية يتمتع بالمقدرة الفنية والموثوقية لتمثيل مصالح العراق في الخارج وتيسير تجارته وعلاقاته الاقتصادية مع بقية العالم. |
Ils ont fait observer que l'économie palestinienne devait avoir accès aux marchés de la région, de l'Europe, des États-Unis d'Amérique et à d'autres marchés encore de façon à promouvoir ses exportations et à diversifier ses relations commerciales. | UN | وأشاروا الى حاجة الاقتصاد الفلسطيني الى الوصول الى اﻷسواق في المنطقة وفي أوروبا وفي الولايات المتحدة الامريكية والبلدان اﻷخرى. حتى يزيد من صادراته وينوع من علاقاته التجارية. |