ويكيبيديا

    "ses remarques de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملاحظاته
        
    • بيانه الترحيبي
        
    117. Dans ses remarques de clôture, le Directeur général a noté l'amorce d'une ère nouvelle marquée par un nouveau type de réunion du Conseil. UN ١١٧ - وأشار المدير التنفيذي، في ملاحظاته الختامية، الى بداية حقبة جديدة يعقد فيها نوع مختلف من اجتماعات المجلس.
    Vous vous rappelez que jeudi dernier, dans ses remarques de conclusion, l'ambassadeur Ramaker a passé en revue les principales questions que la Conférence doit résoudre (désarmement nucléaire, élargissement de la composition de la Conférence et réexamen de l'ordre du jour). UN لعلكم تتذكرون أن السفير راماكر حدد في ملاحظاته الختامية يوم الخميس الماضي القضايا المعلقة المعروضة على المؤتمر ألا وهي مسألة نزع السلاح النووي وزيادةعدد أعضاء المؤتمر واستعراض جدول اﻷعمال.
    Conformément à l'idée directrice du FENU, cette table ronde a conféré un caractère rural à une rencontre qui se voulait plutôt urbaine, comme l'a indiqué le Président dans ses remarques de clôture. UN وتمشيا مع الاتجاه الرئيسي للصندوق، أعطى هذا الفريق صبغة ريفية لتوجه اتسم بطابع حضري في اﻷساس، كما ذكر رئيس الفريق في ملاحظاته الختامية.
    117. Dans ses remarques de clôture, le Directeur général a noté l'amorce d'une ère nouvelle marquée par un nouveau type de réunion du Conseil. UN ١١٧ - وأشار المدير التنفيذي، في ملاحظاته الختامية، الى بداية عصر جديد يعقد فيه نوع مختلف من اجتماعات المجلس.
    En d'autres termes, le Secrétaire général fera une synthèse de la réunion dans ses remarques de conclusion, mais il est aussi probable que cette synthèse proposera des perspectives d'avenir. UN وبعبارة أخرى، سيلخص الأمين العام مضمون الاجتماع في ملاحظاته الختامية، ولكن من المحتمل أيضاً أن يتطرق، في الوقت نفسه، إلى الجانب التطلعي.
    Dans ses remarques de clôture, le Président de l'Union interparlementaire a fait remarquer que des idées très intéressantes avaient été émises, traduisant ainsi la profonde préoccupation des parlementaires à l'égard des problèmes de la crise économique et financière. UN وأشار رئيس الاتحاد البرلماني الدولي في ملاحظاته الختامية إلى أن بعض الأفكار المثيرة للاهتمام المفرط قد طـرحت، مما يعكس انشغال البرلمانيين العميق بالمسائل المتصلة بالأزمة الاقتصادية والمالية.
    28. Dans ses remarques de clôture, le Directeur remercie les délégations pour l'appui qu'ils apportent aux efforts du HCR dans la région. UN 28- ووجه المدير في ملاحظاته الختامية الشكر إلى الوفود على تأييدها للجهود التي تبذلها المفوضية في المنطقة.
    Comme le Président l'a correctement résumé dans ses remarques de conclusion le 24 février, il existe un large consensus sur le fait que l'Article 51 de la Charte ne doit pas être réinterprété ni réécrit. UN وقد لخص الرئيس الأمر تلخيصا صائبا في ملاحظاته الختامية يوم 24 شباط/فبراير، بأن هناك توافقا واسعا في الآراء على أن المادة 51 من الميثاق لا ينبغي أن يعاد تفسيرها أو كتابتها.
    Dans ses remarques de bienvenue, M. L. Erskine Sandiford, Premier Ministre de la Barbade et Président de la Conférence, a invité la Communauté des Caraïbes à améliorer son mode de fonctionnement en combinant ses divers avantages, notamment d'ordre économique, afin d'offrir à sa population prospérité, espérance et perspective plus durable d'une vie meilleure. UN ودعا السيد ارسكين سانديفورد، رئيس وزراء بربادوس ورئيس المؤتمر، في ملاحظاته الترحيبية، المجموعة الكاريبية إلى الانتقال إلى مستوى أعلى للعمل من خلال توحيد قدرتها الاقتصادية وقدراتها اﻷخرى، من أجل توفير الرخاء وبعث اﻷمل وتهيئة حياة أفضل وأكثر استدامة للناس.
    Dans ses remarques de conclusion, le Président rappelle aux délégations qu'il convient de commencer à rédiger des décisions et des conclusions sur la protection internationale afin de les présenter au Comité exécutif en octobre. UN وذكّر الرئيس الوفود في ملاحظاته الختامية بالحاجة إلى بدء عملية صياغة القرارات والاستنتاجات بشأن الحماية الدولية لعرضها على اللجنة التنفيذية في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    16. Dans ses remarques de clôture, le Chef de la Section de la coordination du programme informe les délégations que le séminaire technique sur l'estimation a été différé en raison de la lourde charge de travail asumé par la section. UN ٦١- وأبلغ رئيس قسم تنسيق البرنامج الوفود في ملاحظاته الختامية بأن الحلقة الدراسية التقنية بشأن تقدير اللاجئين قد ارجئت بسبب ضخامة عبء العمل داخل القسم.
    Comme le Président de la Cinquième Commission l'a fait observer dans ses remarques de clôture à la troisième reprise de la session, il est plus nécessaire que jamais que la Cinquième Commission fasse son propre examen et qu'elle prenne des mesures pratiques en vue d'améliorer la manière dont elle travaille. UN ولم تكن أبدا حاجة اللجنة الخامسة أشد مما هي عليه اﻵن ﻷن تلقي نظـــرة فاحصــة على نفسها، وتتخذ خطوات عملية لتحسين أسلوب عملها، كما لاحظ رئيسها نفسه في ملاحظاته الختامية التي أدلى بها في الدورة الثالثة المستأنفة.
    Dans ses remarques de conclusion, M. Cvetković a déclaré que les vues exprimées montraient assez que l'Organisation des Nations Unies avait un rôle à jouer dans la gouvernance financière et économique internationale, et de nombreux orateurs avaient préconisé de donner à l'Organisation un rôle plus grand. UN 18 - وقال السيد كفيتكوفيتش، في ملاحظاته الختامية، إن الآراء المعبر عنها في الأمم المتحدة لها دور في الحوكمة المالية والاقتصادية الدولية، ذلك أن العديد من المتحدثين دعوا إلى اضطلاع المنظمة بدور أكبر.
    4. Prie également le Président de l'Assemblée générale d'inclure dans ses remarques de clôture les points saillants du colloque interactif informel et de distribuer plus tard un résumé de ses travaux ; UN 4 - تطلب أيضا إلى رئيس الجمعية العامة أن يدرج في ملاحظاته الختامية النقاط الرئيسية لجلسة الاستماع غير الرسمية لتبادل الآراء، وأن يعمم في وقت لاحق موجزا عن المناقشات التي دارت في جلسة الاستماع؛
    Dans ses remarques de clôture, le Directeur du Bureau régional pour l'Afrique se félicite du dialogue constructif et dit que si 2002 s'est soldé par un résultat mitigé au plan de la problématique des réfugiés en Afrique, il y a toutefois des possibilités de solutions durables si les processus de paix en cours aboutissent. UN ورحب مدير المكتب الإقليمي لأفريقيا، في ملاحظاته الختامية، بالحوار البناء وقال إنه رغم تفاوت النتائج التي تحققت في عام 2002 بشأن نظام اللاجئين في أفريقيا حيث لا تزال هناك عدة تحديات قائمة، فإن فرص التماس حلول دائمة ما زالت قائمة أيضاً إذا كللت عمليات السلم الجارية حالياً بالنجاح.
    34. Dans ses remarques de conclusion, le Directeur déclare apprécier l'appui reçu par le HCR dans ses efforts pour promouvoir des solutions aux réfugiés de Myanmar en Thaïlande. UN 34- وأعرب المدير في ملاحظاته الختامية عن تقديره لجهود الدعم التي بذلتها المفوضية للتشجيع على التماس الحلول لصالح لاجئي ميانمار في تايلند.
    Mes consultations sur le point 4, relatif aux " Arrangements internationaux efficaces pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes " , ont confirmé les conclusions tirées par mon prédécesseur dans ses remarques de clôture du 12 février 1998, à savoir l'émergence d'un large accord sur le rétablissement du comité spécial sur ce point. UN وأكدت مشاوراتي بشأن البند ٤، " اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها " ، الاستنتاجات التي توصل إليها سلفي في ملاحظاته الختامية، في ٢١ شباط/فبراير ٨٩٩١، أي، ظهور اتفاق واسع على إعادة إنشاء لجنة مخصصة لهذا الموضوع.
    31. Dans ses remarques de clôture, le Président a dit qu'il était difficile de résumer dans une courte déclaration toutes les idées et expériences présentées à la réunion, sous peine de laisser échapper des nuances importantes, voire de négliger complètement des idées importantes. UN ١٣- وفي ملاحظاته الختامية، قال الرئيس إن من الصعب اختصار جميع اﻵراء والخيارات التي قدمت في الاجتماع في بيان قصير. إذ يمكن بذلك أن تغرب عن البال بعض التفاصيل الهامة وأن يتم التغاضي كلية عن بعض اﻵراء الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد