La Cinquième Commission devrait encourager le Comité des contributions à prendre ses responsabilités dans ce sens. | UN | فينبغي للجنة الخامسة أن تشجع لجنة الاشتراكات على أن تضطلع بمسؤولياتها في هذا الاتجاه. |
Le HCR prend des mesures novatrices pour s'acquitter des ses obligations et des ses responsabilités dans la garantie au personnel d'une sécurité réelle. | UN | وقال إن المفوضية تبتدع التدابير للوفاء بالتزاماتها والقيام بمسؤولياتها في ضمان سلامة الموظفين بصورة فعالة. |
Pour sa part, le Brésil est prêt à assumer ses responsabilités dans cette entreprise. | UN | والبرازيل، فيما يخصها، على استعداد ﻷن تتولى مسؤولياتها في هذا المسعى. |
C'est ainsi que l'Autorité palestinienne a assumé certaines de ses responsabilités dans les domaines et régions prescrits dans cette déclaration. | UN | وتبع ذلك تسلم السلطة الفلسطينية بعضا من مسؤولياتها في الميادين المحددة لها وفي مجالات معينة. |
Il peut déléguer certaines de ses responsabilités dans ces domaines au gouvernement du territoire. | UN | ويجوز للحاكم أن يفوض بعض مسؤولياته في هذه المجالات إلى حكومة برمودا. |
Il appartient par conséquent à tous les États membres de la Conférence du désarmement de travailler pour permettre à cette instance d'exercer ses responsabilités dans l'avenir. | UN | ولذلك، يتعين على جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح العمل بما يمكّن المؤتمر من الاضطلاع بمسؤولياته في المستقبل. |
La Mongolie se tient prête à assumer ses responsabilités dans cette entreprise collective noble. | UN | ومنغوليا تقف مستعدة لتضطلع بمسؤولياتها في ذلك المسعى الجماعي النبيل. |
Le HCR continuera de s'acquitter de ses responsabilités dans ce domaine. | UN | وستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين القيام بمسؤولياتها في هذا الصدد. |
J'engage le Gouvernement de transition à assumer ses responsabilités dans ce domaine. | UN | وأنا أحث الحكومة الانتقالية على الوفاء بمسؤولياتها في هذا الصدد. |
Cuba s'acquittait de ses responsabilités dans des conditions d'hostilité extérieure extrême. | UN | وقد أوفت كوبا بمسؤولياتها في ظل أوضاع من العداء الشديد والسافر. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, la formation devrait commencer vers la fin de 2006 et devrait aider le gouvernement à s'acquitter de ses responsabilités dans ce domaine. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان من المقرر أن يبدأ هذا التدريب في أواخر عام 2006 ويُقصد منه مساعدة الحكومة في الوفاء بمسؤولياتها في هذا المجال. |
La Conférence prie l'AIEA de continuer à définir les ressources dont elle a besoin pour s'acquitter efficacement de toutes ses responsabilités dans le domaine des garanties. | UN | ويطلب المؤتمر من الوكالة أن تواصل، تحديد الموارد اللازمة للاضطلاع الفعلي والفعال بجميع مسؤولياتها في مجال الضمانات. |
La Conférence prie l'AIEA de continuer à définir les ressources dont elle a besoin pour s'acquitter efficacement de toutes ses responsabilités dans le domaine des garanties. | UN | ويطلب المؤتمر من الوكالة أن تواصل، تحديد الموارد اللازمة للاضطلاع الفعلي والفعال بجميع مسؤولياتها في مجال الضمانات. |
Mais, être un État souverain signifie également prendre ses responsabilités dans la communauté internationale, et plus encore à l'égard de sa propre population. | UN | لكن، أي دولة ذات سيادة يعني أيضا أن عليها أن تتحمل مسؤولياتها في المجتمع الدولي، وحتى أكثر عندما يتعلق الأمر بسكانها. |
Il appartient désormais au Conseil de sécurité d'assumer toutes ses responsabilités dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. | UN | ويتعين الآن على مجلس الأمن أن يضطلع بجميع مسؤولياته في إطار الفصل السابع من الميثاق. |
Néanmoins, l'Autorité palestinienne n'acceptera pas que le Conseil de sécurité soit exempté de ses responsabilités dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ومع ذلك فلن توافق السلطة الفلسطينية على إعفاء مجلس الأمن من مسؤولياته في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
Le Greffe a continué à exercer ses responsabilités dans les domaines de l'organisation des audiences et de l'assistance aux Chambres ainsi qu'au Bureau du Procureur. | UN | وواصل قلم المحكمة الاضطلاع بمسؤولياته في تنظيم جلسات المحكمة ومساعدة الدوائر ومكتب المدعي في أعمالهم. |
Ayant examiné la question de la place faite aux femmes dans la science et la technique au service du développement, et afin de s'acquitter de ses responsabilités dans ce domaine, | UN | وقد نظرت في اﻷبعاد ذات الصلة بالجنسين لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، ومن أجل الوفاء بمسؤوليتها في هذا المجال، |
Le Nicaragua reconnaît ses responsabilités dans l'édification d'un nouvel ordre mondial plus humain, plus juste et plus sûr. | UN | وتدرك نيكاراغوا مسؤوليتها في إقامة نظام دولي جديد أكثر إنسانية وعدلا وأمنا. |
Il délègue certaines de ses responsabilités dans ces domaines au Gouvernement du territoire. | UN | ويفوض بعض المسؤوليات في هذه المجالات إلى حكومة الإقليم. |
Il a également demandé au Conseil de sécurité d'assumer ses responsabilités, dans une crise qui a été créée par le Zaïre lui-même. | UN | كما دعا نائب رئيس الوزراء مجلس اﻷمن إلى أن يتحمل مسؤوليته في أزمة تسببت زائير نفسها في نشوبها. |
La reconnaissance par la communauté internationale de ses responsabilités dans ce domaine a été considérée à juste titre par beaucoup comme une étape essentielle vers l'amélioration de la protection des défenseurs des droits de l'homme. | UN | واعتراف المجتمع الدولي بمسؤوليته في هذا المجال اعتبره، عن حق، كثيرون بمثابة نقطة تحول في تحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Quel est actuellement le rôle du correspondant pour la science et la technologie et quelles sont ses responsabilités dans votre pays pour aider le centre de liaison national? | UN | 1- ما هو الدور الذي يؤديه حالياً المراسل المعني بالعلم والتكنولوجيا، وما المسؤوليات التي يضطلع بها في بلدكم لمساعدة جهة الوصل الوطنية؟ |
L'Administrateur assistant a noté que le PNUD ne pouvait pas soudainement se soustraire à ses responsabilités dans le cadre des grands arrangements de co-financement, même si sa contribution financière était mineure, bien que ces arrangements puissent être progressivement abandonnés. Le PNUD était tributaire des compétences techniques mises à sa disposition par les autres institutions au titre de ces partenariats. | UN | ولاحظ مساعد مدير البرنامج أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا يستطيع على الفور وقف التزامه بترتيبات التمويل المشترك الرئيسية، حتى وإن كانت مساهمته المالية ثانوية، وذلك بالرغم من احتمال إلغاء هذه الترتيبات تدريجيا، موضحا أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتمد على الخبرات المتوافرة لدى المؤسسات اﻷخرى من خلال هذه الشراكات. |
Le Conseil de sécurité doit pleinement assumer ses responsabilités dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويتعين علي مجلس الأمن أن يتحمل بالكامل مسؤولياته عن صون السلام والأمن الدوليين. |