ويكيبيديا

    "ses services dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خدماتها في
        
    • خدماته في
        
    • خدماته من
        
    • خدماتها من
        
    • خدماتها فيما
        
    • إزاء الخدمات التي
        
    La Suisse est notamment prête à offrir ses services dans le domaine important de la vérification. UN وعلى وجه الخصوص، فإن سويسرا مستعدة لتقديم خدماتها في ميدان التحقق الهام.
    Le Pakistan est l'un des rares pays qui n'a cessé de prôner le rôle de maintien de la paix des Nations Unies et qui a offert ses services dans des domaines à haut risque. UN كما أنها من بين قلائل البلدان التي ناصرت بقوة دور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام، وعرضت خدماتها في مناطق محفوفة بالمخاطر.
    La mission continuera également d'aider le Gouvernement à renforcer ses institutions démocratiques et à étendre son autorité et ses services dans l'ensemble du pays. UN وستواصل البعثة أيضا دعم الحكومة كي تعزز مؤسسات الديمقراطية وتبسط سلطتها وتوفر خدماتها في جميع أرجاء البلد.
    Elle a commencé dans un premier temps par concentrer ses efforts sur la situation des femmes dans les zones reculées, en milieu rural, mais dispense à présent ses services dans l'ensemble du pays. UN وقد بدأ الاتحاد بتركيز جهوده على حالة المرأة في المناطق النائية والريفية، ولكنه يقدم اﻵن خدماته في جميع أنحاء البلد.
    241. Le Centre dispense ses services dans le cadre des programmes suivants : UN 241- يقدم المركز خدماته من خلال البرامج التالية:
    L'UNICEF offrait également ses services dans le cadre d'opérations transfrontières. UN كما تقدم اليونيسيف خدماتها من خلال العمليات العابرة للحدود.
    S'agissant des départements et des bureaux situés à New York et des bureaux extérieurs, la Division s'emploiera essentiellement à améliorer la qualité de ses services dans le cadre de l'appui qu'elle apporte aux cadres et aux membres du personnel en matière de gestion des ressources humaines. UN وفيما يتعلق بالإدارات والمكاتب الموجودة في نيويورك والمكاتب الموجودة خارج المقر، ستركز الشعبة على تحسين خدماتها فيما تواصل تقديم الدعم للإدارة والموظفين في مجال إدارة الموارد البشرية.
    L'UNOPS fournit ses services dans le cadre d'une stratégie axée sur les résultats. UN ويتبع المكتب نهجا موجها نحو النتائج إزاء الخدمات التي يقدمها.
    Elle continuera d'offrir ses services dans les domaines de la production industrielle plus propre et économe en ressources. UN وسوف تواصل اليونيدو أيضاً عرض خدماتها في مجالي الإنتاج الأنظف والإنتاج المتّسم بكفاءة استخدام الموارد.
    L'UNRWA doit recevoir la permission de fournir ses services dans les meilleures conditions possibles. UN وأكّد أنه لا بد من السماح للأونروا بأن تقدّم خدماتها في ظل أفضل الظروف الممكنة.
    Chypre est prêt à offrir ses services dans des domaines comme la prestation de conseils techniques sur les projets de télécommunications, les programmes de bourses ainsi que les séminaires et les ateliers. UN وأعلن أن قبرص مستعدة لتقديم خدماتها في ميادين من قبيل المشورة التقنية المتصلة بمشاريع الاتصالات السلكية واللاسلكية وبرامج المتابعة والحلقات الدراسية والتدريبية.
    Le système et le modèle de recrutement qui l'accompagne ont permis à l'ONUDI de stabiliser sa situation financière et de hiérarchiser ses services dans le contexte d'une réduction des activités de coopération technique et des recettes du budget opérationnel. UN وقد ساعد هذا النظام ونمط التوظيف المرافق له المنظمة على أن تحقق استقرار وضعها المالي، وتحديد أولويات خدماتها في غُمرة انخفاض مستوى تنفيذ التعاون التقني وايرادات الميزانية التشغيلية؛
    Elle devrait renforcer ses services dans ce domaine, où elle a acquis un fort avantage comparatif, en diffusant outils, méthodes et meilleures pratiques par le biais de son programme international de formation. UN ويجدر بها تعزيز خدماتها في هذا المجال، حيث تطورت لديها مزيّة مقارنة قوية، وذلك بنشر المنهجية وأفضل الممارسات من خلال برنامج المنظمة المعني بالتدريب على الصعيد العالمي.
    Pour ce faire, l'ONUDI a besoin non seulement de personnel qualifié, mais aussi de méthodes et de politiques qui lui permettent de renforcer ses services dans les domaines de l'innovation scientifique et du transfert des technologies. UN ولبلوغ تلك الغاية، تحتاج اليونيدو ليس فقط إلى موظفين مؤهّلين بل أيضا إلى منهجيات وسياسات تمكّنها من تعزيز خدماتها في مجالي الابتكار العلمي ونقل التكنولوجيا.
    Si votre pays est partie à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, sera-t-il disposé à promouvoir encore le dialogue constructif avec le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, notamment en sollicitant ses services dans le domaine de la diplomatie préventive, et à contribuer au renforcement des mesures d'alerte rapide et de la procédure d'action urgente du Comité ? UN السؤال 5: إذا كان بلدكم طرفا في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فهل هو مستعد لمواصلة تعزيز الحوار البناء مع لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري عن طريق جملة أمور منها التماس خدماتها في ميدان الدبلوماسية الوقائية، وتدعيم الإنذار المبكر للجنة وإجراءاتها العاجلة؟
    L'ONUDI va donc continuer d'offrir ses services dans les domaines de la production industrielle plus propre, de l'énergie renouvelable et abordable à des fins productives, et de l'utilisation plus rationnelle de l'énergie, éléments indispensables pour assurer l'exploitation durable des ressources matérielles de la région à des fins de production industrielle. UN ومن ثم، ستواصل اليونيدو تقديم خدماتها في مجالات الإنتاج الصناعي الأنظف، والطاقة المتجددة والمتيسرة التكلفة للاستعمال الإنتاجي، والاستغلال الأكفأ للطاقة، باعتبارها عناصر رئيسية لضمان الاستغلال المستدام للموارد المادية للمنطقة في الإنتاج الصناعي.
    217. Tout salarié a le droit, qui découle implicitement de son contrat de travail, de fournir ses services dans un environnement libre de risques professionnels. UN 217- ويتمتع كل عامل بالحق - المنصوص عليه ضمنياً في عقد عمله - بتقديم خدماته في بيئة خالية من المخاطر المهنية.
    L'UNOPS fournit la majorité de ses services dans le cadre des projets qu'il exécute et il a donc au fil des ans opéré une distinction qui lui permet d'attirer des fonds pour ses projets en venant compléter les activités d'exécution d'autres entités des Nations Unies. UN 36 - ينفِّذ مكتب خدمات المشاريع معظم خطوط خدماته من خلال تنفيذ المشاريع، وبهذا استطاع المكتب على مدار سنوات أن يتّسم بطابع متميز يتيح له اجتذاب أموال المشاريع من خلال إكمال أنشطة التنفيذ مع كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    L'UNICEF offrait également ses services dans le cadre d'opérations transfrontières. UN كما تقدم اليونيسيف خدماتها من خلال العمليات العابرة للحدود.
    240. Créée à Mascate en 2000, cette association se spécialise dans la fourniture de soins aux jeunes enfants handicapés, depuis la naissance jusqu'à l'âge de 6 ans. Elle dispense actuellement ses services dans un centre spécialisé avec un personnel d'enseignants et d'assistants qui sont qualifiés pour s'occuper des enfants ayant des besoins spéciaux, comme les non voyants ou les handicapés mentaux lourds. UN 240- تأسست في مسقط عام 2000. تختص بتقديم الرعاية للأطفال المعاقين حديثي الولادة وحتى سن 6 سنوات، وتقدم الجمعية حالياً خدماتها من خلال مركز متخصص تعمل به مدرسات مؤهلات ومساعدات في مجال الاحتياجات الخاصة مثل إصابات العمى أو الإعاقة العقلية الحادة.
    S'agissant des départements et des bureaux situés à New York, la Division s'emploiera essentiellement à améliorer la qualité de ses services dans le cadre de l'appui qu'elle apporte aux cadres et aux membres du personnel en matière de politiques de gestion des ressources humaines, de modalités et procédures opérationnelles et d'administration du personnel. UN وفي ما يتعلق بالإدارات والمكاتب الموجودة في نيويورك، ستركز الشعبة على خدماتها فيما تواصل تقديم الدعم للإدارة والموظفين بشأن سياسات إدارة الموارد البشرية والعمليات والإجراءات التنفيذية ذات الصلة وإدارة الموظفين.
    L'UNOPS fournit ses services dans le cadre d'une stratégie axée sur les résultats. Il lance ses nouvelles activités rapidement, en toute transparence et dans le respect du principe de responsabilité. UN ويتَّبع مكتب خدمات المشاريع نهجاً موجّهاً نحو تحقيق النتائج إزاء الخدمات التي يقدّمها وهو يُطلِق وينفِّذ العمليات الجديدة بسرعة وشفافية وبطريقة تتصف بالمسؤولية الكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد