Le moyen le plus efficace de combattre le terrorisme est de contrôler et mettre en lumière ses sources de financement. Cela exige un consensus mondial sur l'élaboration d'un système financier international transparent, aux fins de réglementer le transfert de ces financements. | UN | ولعل أفضل الطرق لمكافحة الإرهاب هو متابعة وكشف مصادر تمويله وهذا يتطلب الاتفاق على نظام دولي واضح ينظم انتقال الأموال بشفافية تامة. |
Pour être mieux en mesure de prêter des services consultatifs techniques et juridiques et d'exécuter des projets pilotes, le Bureau devrait augmenter ses sources de financement extrabudgétaire. | UN | وأشير إلى أنه سيكون من الضروري للمكتب، من أجل زيادة قدرته على توفير خدمات استشارية تقنية وقانونية وعلى استهلال مشاريع رائدة، أن يزيد في مصادر تمويله الخارجة عن الميزانية. |
La Fédération est autonome en termes de devise nationale et étrangère, et ne connaît aucun changement important dans ses sources de financement. | UN | والمؤسسة مكتفية ذاتيا من حيث العملة الوطنية والعملات الأجنبية ولم تشهد مصادر تمويلها أي تغيير ذي شأن. |
Afin de répondre à ces besoins, le HCR a poursuivi ses efforts pour diversifier ses sources de financement, y compris dans le secteur privé. | UN | ولتلبية هذه المتطلبات، تواصل المفوضية جهودها لتنويع مصادر تمويلها التي تشمل القطاع الخاص. |
L'un des moyens les plus efficaces de lutter contre l'activité criminelle est de couper ses sources de financement. | UN | وتجفيف مصادر التمويل من أنجع وسائل مكافحة الأنشطة الإجرامية. |
ses sources de financement sont restées sensiblement les mêmes depuis 2003. | UN | ولم تتغير مصادر التمويل كثيرا منذ عام 2003. |
Ce projet doit se traduire, dès maintenant, par des actions convergentes et soutenues de la communauté internationale tout entière visant au démantèlement des réseaux de soutien multiformes et des bases arrières du terrorisme, au tarissement de ses sources de financement et au jugement des auteurs d'actes terroristes, ainsi que leurs complices et leurs commanditaires. | UN | وينبغي لهذا المشروع أن يتجسد ابتداء من اﻵن في جهود منسقة ومتواصلة من قبل المجتمع الدولي برمته بهدف تفكيك شبكات الدعم المتعدد اﻷشكال والقواعد الخلفية لﻹرهاب، والقضاء على مصادر تمويله ومحاكمة المسؤولين عــــن اﻷعمال اﻹرهابية وكذا شركائهم ومحرضيهم. |
Collecte de fonds Eu égard à la situation financière critique qu'a rencontrée l'Institut en 2010, celui-ci a accordé la priorité à l'élaboration et à la mise en œuvre d'une stratégie de mobilisation de ressources tendant à accroître et à diversifier ses sources de financement. | UN | 90 - في ضوء الوضع المالي الحرج الذي يواجهه المعهد في عام 2010، جعل المعهد من أولوياته وضع وتنفيذ استراتيجية لحشد الموارد ترمي إلى زيادة مصادر تمويله وتنويعها. |
Pour combattre le terrorisme et supprimer ses sources de financement, tous les États doivent s'efforcer d'améliorer la coopération juridique et l'échange d'informations entre leurs forces de police et leurs cellules de renseignement financier afin d'empêcher les groupes terroristes d'agir et de nouer des liens avec d'autres organisations criminelles. | UN | وأضاف أن قمع الإرهاب والقضاء على مصادر تمويله يقتضي أن تحاول جميع الدول زيادة التعاون القانوني وتبادل المعلومات بين قوات الشرطة ووحدات الاستخبارات المالية بها بغرض منع الجماعات الإرهابية من العمل وإقامة الاتصالات مع المنظمات الإجرامية الأخرى. |
8. Invite l'Institut à intensifier ses efforts de collecte de fonds et à diversifier ses sources de financement, en y incluant notamment les fondations privées et les programmes de coopération interorganisations et interinstitutions; | UN | " 8 - تحث المعهد على تكثيف جهوده لجمع الأموال وتنوع مصادر تمويله لتشمل في جملة أمور المؤسسات الخاصة، وأشكال التعاون بين الوكالات والمؤسسات؛ |
5. Invite l'Institut à intensifier ses efforts de collecte de fonds et à diversifier ses sources de financement, en y incluant notamment les fondations privées et les programmes de coopération interorganisations et interinstitutions; | UN | 5 - تحث المعهد على تكثيف جهوده لجمع الأموال وتنويع مصادر تمويله لتشمل في جملة أمور المؤسسات الخاصة، وأشكال التعاون بين الوكالات والمؤسسات؛ |
5. Demande instamment à l'Institut d'intensifier ses efforts de collecte de fonds et de diversifier ses sources de financement, en y incluant notamment les fondations privées et les programmes de coopération interorganisations et interinstitutions ; | UN | 5 - تحث المعهد على تكثيف جهوده لجمع الأموال وتنويع مصادر تمويله لتشمل في جملة أمور المؤسسات الخاصة، وأشكال التعاون بين الوكالات والمؤسسات؛ |
Il est financé par les cotisations de ses membres et par des dons, et ses sources de financement ont sensiblement changé depuis 1997. | UN | وتعتمد في تمويلها على رسوم العضوية والتبرعات ولم تعرف مصادر تمويلها تغييرا كبيرا منذ عام 1997. |
Le groupe considère que les activités de l'Équipe spéciale ne devraient pas être liées à ses sources de financement. | UN | وتعتقد المجموعة أن أنشطة فرقة العمل ينبغي فصلها عن مصادر تمويلها. |
ONU-Femmes continuera d'évaluer régulièrement ses besoins et ses sources de financement pour garantir, dans toute la mesure possible, leur conformité avec le paragraphe 75 de la résolution 64/289 de l'Assemblée générale. | UN | وستواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مراجعة احتياجاتها وتقييم مصادر تمويلها بشكل مستمر لكي تضمن تمشيها إلى أقصى حد ممكن مع أحكام الفقرة 75 من قرار الجمعية العامة 64/289. |
Le groupe des analyses a jugé positif le fait que le Tchad projette de diversifier ses sources de financement et de solliciter la contribution d'autres entités compétentes du Gouvernement aux efforts de financement. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن من الإيجابي أن تعتزم تشاد تنويع مصادر تمويلها والاتصال بالأطراف المعنية الأخرى في الحكومة للإسهام في جهد التمويل. |
La croissance soutenue de l'ONUDI et la multiplication de ses sources de financement témoignent de la grande qualité de ses services et sont le signe d'une hiérarchisation optimale de ses priorités dans le cadre de son mandat. | UN | وقال إن استمرار نمو اليونيدو والزيادة في مصادر تمويلها إنما يدل على ارتفاع مستوى جودة خدمات المنظمة ويعكس تحديد الأولويات الأفضل في إطار ولاية اليونيدو. |
L'UNOPS reçoit de ses sources de financement et de ses clients des contributions libellées dans d'autres monnaies que le dollar des États-Unis. | UN | 56 - يتلقى المكتب مساهمات من مصادر التمويل والزبائن بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
L'Institut s'est efforcé d'accroître et de diversifier ses sources de financement et il a organisé en mars 2010 une réunion des bailleurs de fonds. | UN | وبُذلت الجهود لزيادة مصادر التمويل وتنويعها، واستضاف المعهد اجتماعاً للجهات المانحة في آذار/مارس 2010. |
Fort de cette détermination, le Panama a pris des mesures spécifiques, ratifié les principaux instruments internationaux contre le terrorisme, adopté et mis en oeuvre des normes juridiques internes pour contrôler ses sources de financement. | UN | وإزاء هذا التصميم، اتخذت بنما خطوات محددة، مصادقة على الصكوك الدولية الرئيسية ضد الإرهاب، ومقره ومنفذه للقواعد القانونية الداخلية التي تستهدف التحكم في مصادر التمويل. |
Il s’est également employé à renforcer ses sources de financement dans les domaines des subventions et des contrats, en s’appuyant notamment sur l’Agence des États-Unis pour le développement international (USAID) et l’Office of Foreign Disaster Assistance. | UN | وفي أثناء هذه الفترة، وسعت المنظمة قاعدة تمويلها في ميدان المنح والعقود، وذلك، أساسا، من خلال مكتب المساعدة اﻷجنبية في حالات الكوارث التابع لوكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. |
Les inspecteurs ont rencontré le directeur de la mine et l'ont interrogé sur les instances dont celle-ci relevait, le nombre de salariés et leurs compétences techniques, le budget de la mine et ses sources de financement, et les achats effectués au cours des quatre dernières années. | UN | قابل الفريق مدير المنجم واستفسر منه عن عائدية المنجم وعدد الموظفين والاختصاصات الفنية وميزانية المنجم وجهة التمويل والمشتريات خلال الأربع سنوات الماضية. |