En particulier, il s'attache activement à assurer le plus rapidement possible la destruction de tous ses stocks de mines antipersonnel. | UN | وتعمل، بصفة خاصة، وبنشاط على تأمين تدمير كل مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد بأقصى سرعة ممكنة. |
Avant d'adhérer à la Convention, la Pologne a régulièrement communiqué à titre volontaire des informations sur ses stocks, desquelles il ressortait notamment qu'elle avait progressivement réduit ses stocks de mines antipersonnel en en retirant des mines pour les démanteler. | UN | وقبل أن تنضم بولندا إلى الاتفاقية، قدمت طوعاً وبانتظام معلومات عن مخزوناتها، منها معلومات تدل على أنها خفضت تدريجياً مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد عن طريق سحب ألغام من قوائم الجرد وتفكيكها. |
Par ailleurs, je dois signaler que l'Ukraine ne peut aujourd'hui éliminer qu'un tiers seulement de ses stocks de mines antipersonnel. | UN | وفي نفس الوقت، لا بد لي أن أقول إن أوكرانيا، بمفردها، لا تستطيع سوى إزالة ثلث مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد في الوقت المحدد. |
L'Argentine a commencé à détruire ses stocks de mines antipersonnel et a participé à des opérations de déminage dans divers pays. | UN | وقال إن بلده يعمل على تدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد وقد شارك في عمليات لإزالة الألغام في بلدان مختلفة. |
La Convention est entrée en vigueur le 9 juillet 2011 pour le Soudan du Sud, ce qui signifie que ce dernier est censé achever la destruction de ses stocks de mines antipersonnel d'ici au 9 juillet 2015. | UN | 66- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى جنوب السودان في 9 تموز/يوليه 2011، مما يعني أن الموعد النهائي المحدد له لإتمام تدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد هو 9 تموز/ يوليه 2015. |
Le Maroc s'est abstenu de fournir au titre de la transparence des informations concernant ses stocks de mines antipersonnel. | UN | وأحجم المغرب عن تقديم معلومات عن تدابير الشفافية بشأن مخزونها من الألغام المضادة للأفراد. |
Il a achevé la destruction de ses stocks de mines antipersonnel en février dernier. | UN | وقد انتهت من تدمير ألغامها المضادة للأفراد في شهر شباط/فبراير الماضي. |
En outre, l'Ukraine a indiqué qu'elle ne serait pas en mesure de respecter son obligation de détruire ses stocks de mines antipersonnel avant la date limite du 1er juin 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت أوكرانيا بأنها لن تكون قادرة على الامتثال لالتزامها بتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد بحلول الموعد النهائي المحدد لها في 1 حزيران/يونيه 2010. |
Elle faisait valoir que l'insuffisance des ressources nationales existantes par rapport au montant requis pour mener à bien les travaux nécessaires afin d'assurer la mise en conformité avec la Convention était la principale difficulté qu'elle rencontrait pour mener à bien la destruction de ses stocks de mines antipersonnel. | UN | وأفادت بأن الفجوة بين الموارد الوطنية القائمة وما هو مطلوب لإنجاز العمل اللازم لكفالة الامتثال للاتفاقية هي أكبر العوائق التي تواجهها في تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد. |
L'Équateur a l'honneur d'informer la Commission que, conformément à ses engagements en vertu de la Convention d'Ottawa, il a procédé à la destruction de la totalité de ses stocks de mines antipersonnel. | UN | وتتشرف إكوادور بإبلاغ اللجنة بأنها، امتثالاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية أوتاوا، عملت على تدمير جميع مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد. |
Le rapport sur les résultats de la mission d'enquête des Nations Unies a conclu qu'il était nécessaire d'aider le Bélarus à éliminer ses stocks de mines antipersonnel. | UN | وخلص التقرير عن نتائج بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق إلى أن من الضروري مساعدة بيلاروس في القضاء على مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد. |
Selon la Convention, la République argentine doit élaborer un plan de destruction de ses stocks de mines antipersonnel avant le 1er mars 2004. | UN | وبموجب أحكام الاتفاقية يجب على الأرجنتين أن تضع خطة لتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد قبل 1 آذار/مارس 2004. |
Le Maroc, quant à lui, a fourni à son gré certaines des informations visées à l'article 7, sans évoquer toutefois ses stocks de mines antipersonnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المغرب بشكل طوعي بعض المعلومات المطلوبة في المادة 7 ولكنها لم تقدم معلومات بشأن مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد. |
40. La Convention est entrée en vigueur à l'égard du Bélarus le 1er mars 2004, ce qui signifie que ce pays avait jusqu'au 1er mars 2008 pour achever la destruction de ses stocks de mines antipersonnel. | UN | 40- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لبيلاروس في 1 آذار/مارس 2004، مما يعني أن آخر موعد محدد لها لتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 آذار/مارس 2008. |
Après la réunion du 2 juin, la Grèce a fait savoir au Président de la huitième Assemblée des États parties qu'elle achèverait la destruction de ses stocks de mines antipersonnel au plus tard le 28 mai 2009. | UN | وعقب اجتماع 2 حزيران/يونيه 2008، أبلغت اليونان رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف بأنها ستنجز عملية تدمير جميع مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد في أجل أقصاه 28 أيار/مايو 2009. |
Après la réunion du 2 juin, la Grèce a fait savoir au Président de la huitième Assemblée des États parties qu'elle achèverait la destruction de ses stocks de mines antipersonnel au plus tard le 28 mai 2009. | UN | وعقب اجتماع 2 حزيران/يونيه 2008، أبلغت اليونان رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف بأنها ستنجز عملية تدمير جميع مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد في أجل أقصاه 28 أيار/مايو 2009. |
Ayant complètement détruit tout ses stocks de mines antipersonnel en 2003, mon pays espère pouvoir satisfaire aux obligations du Traité d'ici à mai 2008, sans avoir à demander de prorogation. | UN | وبعد أن دمّر بالكامل جميع مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد في عام 2003، فإنه يأمل أن يتمكن من الوفاء بالتزاماته الناجمة من المعاهدة بحلول أيار/مايو عام 2009، بدون الحاجة إلى طلب تمديد. |
Cependant, on était à quelques mois seulement des premières échéances de cet instrument − celles qui se rapportaient à l'obligation incombant à chaque État partie de détruire ses stocks de mines antipersonnel dans les quatre années suivant l'entrée en vigueur. | UN | غير أنه لم يعد أمام بعض المواعيد النهائية الأولى حددتها الاتفاقية - وهي متعلقة بالتزام كل طرف بتدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد في غضون أربع سنوات من سريان الاتفاقية - سوى بضعة أشهر. |
Le 26 novembre 2008, l'Indonésie a indiqué qu'elle avait achevé de détruire ses stocks de mines antipersonnel conformément à l'article 4. | UN | وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أعلنت إندونيسيا أنها أنهت تدمير مخزونها من الألغام المضادة للأفراد طبقا للمادة 4. |
La Thaïlande, qui a détruit ses stocks de mines antipersonnel en 2003, a toujours appuyé les activités des organismes officiels et des organisations non gouvernementales destinées à sensibiliser la population au danger posé par les mines. | UN | 49 - إن تايلند، التي تخلصت من كامل مخزونها من الألغام المضادة للأفراد في عام 2003، تساند دوما أنشطة الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية للتوعية بخطر الألغام الأرضية وأثرها. |
Pour sa part, la destruction complète par la Malaisie de ses stocks de mines antipersonnel, le 23 janvier 2001, a fait d'elle le premier pays en Asie exempt de telles mines. | UN | واستكملت ماليزيا، من جانبها، تدمير مخزونها من الألغام المضادة للأفراد في 23 كانون الثاني/يناير 2001، مما جعلها البلد الأول الخالي من الألغام المضادة للأفراد في آسيا. |
Chaque État partie doit détruire tous ses stocks de mines antipersonnel dès que possible, et au plus tard quatre ans après l'entrée en vigueur de la Convention pour cet État partie. | UN | يجب على كل دولة طرف أن تدمر جميع ألغامها المضادة للأفراد المخزونة بأسرع ما يمكن، ولكن في موعد أقصاه انقضاء 4 سنوات على بدء دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها. |