Nous engageons le GAFI à développer ses travaux dans ce domaine. | UN | ونشجع فرقة العمل على تطوير عملها في هذا المجال. |
Il a clos le débat en appelant le secrétariat à poursuivre ses travaux dans ce domaine. | UN | واختتم الفريق مناقشته بتوجيه دعوة إلى الأمانة لكي تواصل عملها في هذا المجال. |
Par conséquent, le Groupe de travail avait mené à bien ses travaux dans ce domaine. | UN | وبناء على ذلك فقد أنجز الفريق العامل عمله في هذا المجال بنجاح. |
Il a relevé aussi que le GETT poursuivrait ses travaux dans ce domaine, comme indiqué dans son programme de travail pour 2005. | UN | ولاحظت أيضاً أن الفريق سيواصل أعماله في هذا المجال، كما هو مبين في برنامج عمله لعام 2005. |
Il importait que la Commission coordonnât ses travaux dans ce domaine avec ceux des autres entités pertinentes. | UN | واعتبر من المهم أن تقوم اللجنة بتنسيق أعمالها في هذا الميدان مع الكيانات اﻷخرى ذات الصلة. |
ses travaux dans ce domaine devraient promouvoir des régimes juridiques de la concurrence tenant compte de la situation des pays en développement. | UN | وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية. |
Il mène en outre diverses activités pour soutenir l'engagement qu'a pris l'Organisation en faveur de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, notamment en contrôlant ses travaux dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتخذ المكتب عددا من التدابير لدعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك ممارسة الرقابة على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة هذا المنظور. |
Le Groupe d'experts a conclu la discussion en demandant au secrétariat de poursuivre ses travaux dans ce domaine. | UN | وأنهى فريق الخبراء نقاشه بدعوات وجهت إلى الأمانة لمواصلة عملها في هذا المجال. |
Le Secrétariat devrait poursuivre ses travaux dans ce domaine. | UN | وينبغي للأمانة أن تواصل عملها في هذا الميدان. |
La Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a encouragé l'OMPI à accélérer ses travaux dans ce domaine. | UN | وقد شجع مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي المنظمة على تسريع عملها في هذا المجال. |
Cependant, elle n’a pas encore terminé ses travaux dans ce domaine, en raison de la complexité des questions qui se posent et d’une insuffisance des données disponibles. | UN | ومع ذلك، فإنها لم تفرغ بعد من عملها في هذا المجال بسبب مدى تعقيد المسائل المطروحة وعدم إتاحة المعلومات لواضعي السياسات. |
Le Comité interinstitutions sur les femmes et l’égalité entre les sexes poursuit ses travaux dans ce domaine. | UN | وتواصل اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين عملها في هذا الميدان. |
Les participants ont recommandé à la CNUCED de poursuivre ses travaux dans ce domaine. | UN | وأوصى المشاركون أن يواصل الأونكتاد عمله في هذا الميدان. |
La CNUCED intensifiera ses travaux dans ce domaine et renforcera sa coopération avec d'autres organismes aux niveaux national, régional et international. | UN | وسيكثف الأونكتاد عمله في هذا المجال وسيعزز تعاونه مع غيره من الوكالات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Le centre a axé ses travaux dans ce domaine sur l'application à l'échelon national des traités et des normes interdisant toutes les armes de destruction massive. | UN | وطور المركز عمله في هذا المجال ليركز على التنفيذ الوطني للمعاهدات والمعايير التي تحظر جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Elle l'a encouragé à poursuivre ses travaux dans ce domaine, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et d'autres organisations compétentes, y compris la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وشجعت اللجنة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على مواصلة أعماله في هذا المجال، بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Il est proposé que la CNUCED concentre initialement ses travaux dans ce domaine sur les priorités suivantes : | UN | ويقترح أن يركز اﻷونكتاد أعماله في هذا المجال، في البداية، على اﻷولويات التالية: |
Elle devra aborder également la question du règlement des différends liés aux crimes d'État, en fonction des résultats de ses travaux dans ce domaine. | UN | كما يتعين عليها أن تتطرق لمسألة تسوية المنازعات المرتبطة بجرائم الدولة، في ضوء نتائج أعمالها في هذا المجال. |
La responsabilité du suivi des recommandations du Conseil d’administration a été confiée au département de la santé et du développement durable, qui a commencé ses travaux dans ce domaine par la publication, en 1999, d’un rapport décrivant les principaux problèmes de santé des populations autochtones. | UN | وأسندت مسؤولية متابعة توصيات المجلس التنفيذي إلى اﻹدارة المعنية بالصحة في إطار التنمية المستدامة، التي بدأت أعمالها في هذا المجال بنشر تقرير يبين القضايا اﻷساسية المتعلقة بصحة السكان اﻷصليين. |
ses travaux dans ce domaine devraient promouvoir des régimes juridiques de la concurrence en tenant compte de la situation des pays en développement. | UN | وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية. |
En outre, le Bureau mène diverses activités pour soutenir l'engagement de l'Organisation en faveur de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, notamment en contrôlant ses travaux dans ce domaine. Sous-programme 1 | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المكتب بعدد من التدابير لدعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك مراقبة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة هذا المنظور. |
En outre, le Bureau mène diverses activités pour soutenir l'engagement de l'Organisation en faveur de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, notamment en contrôlant ses travaux dans ce domaine. | UN | وفضلا عن ذلك، يضطلع المكتب بعدد من التدابير لدعم التزام المنظمة بتعميم المنظور الجنساني، بما في ذلك الإشراف على جهود الأمم المتحدة لتعميم المنظور الجنساني. |
Il lui demande de poursuivre ses travaux dans ce sens en s'intéressant spécialement aux principaux problèmes restant à régler, le but étant d'établir aussitôt que possible les instruments nécessaires à l'exécution des tâches léguées par les Tribunaux. | UN | ويطلب المجلس إلى الفريق العامل غير الرسمي أن يواصل بذل جهوده في هذا الصدد وأن يركز على المسائل المعلقة الأساسية بغرض صوغ ما يلزم من صكوك مناسبة، في أقرب وقت ممكن، لأداء وظائف المحكمتين المتبقية. |
D’aucuns ont estimé qu’il fallait appeler l’attention sur les faits nouveaux survenus récemment sur la scène internationale concernant les questions de la non-prolifération nucléaire et de la prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire, en conséquence de quoi le Département devrait peut-être accorder une attention encore plus grande à ses travaux dans ce domaine. | UN | وأعرب عن آراء مؤداها أنه ينبغي استرعاء الانتباه إلى التطورات التي حدثت مؤخرا في الساحة الدولية والمتصلة بالمسائل المتعلقة بعدم الانتشار النووي وبانتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي التي قد تتطلب من اﻹدارة أن تكرس قدرا أكبر من الاهتمام لعملها في ذلك الميدان. |