Les quelques territoires non autonomes qui relèvent de cette catégorie bénéficient des activités de la CNUCED en faveur des petites économies insulaires, et plus particulièrement de ses travaux de recherche sur les problèmes auxquels celles-ci doivent faire face. | UN | وحيث أن هذه الفئة تضم بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإنها تستفيد من عمل الأونكتاد لصالح اقتصادات الجزر الصغيرة بصفة عامة، وخاصة بحوثه وتحليلاته للمشاكل التي تواجهها هذه الاقتصادات. |
Ces contacts, qui sont l'une de ses raisons d'être, constituent un atout majeur, déterminant l'orientation et la qualité de ses travaux de recherche. | UN | وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجود المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها. |
Pour certaines délégations, il était impératif que le Centre conserve son autonomie et que ses travaux de recherche reflètent les programmes de pays. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أهمية أن يحتفظ المركز بحريته اﻷكاديمية، وأن تعبر أبحاثه عن واقع البرامج القطرية. |
Elles ont demandé au secrétariat de continuer de renforcer ses travaux de recherche et d'analyse sur la STI. | UN | وطلبت الوفود من الأمانة أن تواصل تدعيم بحوثها وتحليلاتها بشأن أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Elle s'est efforcée aussi de mieux faire connaître ses travaux de recherche et d'analyse en Afrique. | UN | كما وسع نشر أعماله البحثية وتحليلاته للسياسات في أفريقيا. |
23. Le spécialiste a ensuite présenté les résultats de ses travaux de recherche sur les problèmes de comptabilité des PME. | UN | 23- ثم عرض الخبير المختص نتائج بحثه في مشاكل المحاسبة التي تواجهها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Ces contacts, qui sont l'une de ses raisons d'être, constituent un atout majeur, déterminant l'orientation et la qualité de ses travaux de recherche. | UN | وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجوده المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها. |
Ces contacts, qui sont l'une de ses raisons d'être, constituent un atout majeur, déterminant l'orientation et la qualité de ses travaux de recherche. | UN | وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجود المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها. |
Quelques délégations ont demandé à la CNUCED d'être plus cohérente dans ses travaux de recherche, alors que d'autres ont estimé que la diversité des idées était une bonne chose pour la santé de l'organisation. | UN | وطلبت بضعة وفود من الأونكتاد تحسين الاتساق في بحوثه بينما اعتبرت وفود أخرى أن تنوع الأفكار أمر صحي بالنسبة للمنظمة. |
Les États membres demandaient à la CNUCED de poursuivre ses travaux de recherche sur les problèmes et les enjeux de développement économique auxquels les pays africains étaient confrontés. | UN | وطلبت الدول الأعضاء من الأونكتاد أن يواصل بحوثه المتعلقة بقضايا التنمية الاقتصادية وبالتحديات التي تواجهها أفريقيا. |
Les États membres demandaient à la CNUCED de poursuivre ses travaux de recherche sur les problèmes et les enjeux de développement économique auxquels l'Afrique était confrontée. | UN | وطلبت الدول الأعضاء من الأونكتاد أن يواصل بحوثه المتعلقة بقضايا التنمية الاقتصادية والتحديات التي تواجهها أفريقيا. |
Les États membres demandaient à la CNUCED de poursuivre ses travaux de recherche sur les problèmes et les enjeux de développement économique auxquels les pays africains étaient confrontés. | UN | وطلبت الدول الأعضاء من الأونكتاد أن يواصل بحوثه المتعلقة بقضايا التنمية الاقتصادية وبالتحديات التي تواجهها أفريقيا. |
Dans le contexte de ses travaux de recherche de haut niveau, le Centre travaille, par exemple, avec le Gouvernement indien pour mettre au point un vaccin contre le paludisme. | UN | فعلى سبيل المثال، يتعاون المركز، في سياق أبحاثه الرفيعة المستوى، مع الحكومة الهندية على تطوير لقاح مضاد للملاريا. |
ses travaux de recherche et d'analyse doivent permettre d'aider les États Membres à formuler des politiques propices au développement. | UN | وترمي أبحاثه وأعماله التحليلية إلى تيسير صياغة السياسات العامة في الدول اﻷعضاء في سعيها إلى تحقيق التنمية. |
Elles ont demandé au secrétariat de continuer de renforcer ses travaux de recherche et d'analyse sur la STI. | UN | وطلبت الوفود من الأمانة أن تواصل تدعيم بحوثها وتحليلاتها بشأن أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Un grand nombre d'organismes des Nations Unies s'appuient en grande partie sur les résultats de ses travaux de recherche pour définir leurs grandes orientations. | UN | وتؤدي نتائج بحوثها دورا مهما في تشكيل سياسات أجزاء عدة من منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Elle s'est efforcée aussi de mieux faire connaître ses travaux de recherche et d'analyse en Afrique. | UN | كما وسع نشر أعماله البحثية وتحليلاته للسياسات في أفريقيا. |
ses travaux de recherche ont été également sauvés, parmi lesquels, des échantillons de cellules wraith préservés avec soin et que l'on utilise aujourd'hui pour nos expériences. | Open Subtitles | مواد بحثه بقت أيضا يتضمن ذلك المحفوظ بعناية خلية ريث تختبر، ما زلنا نستعملها في عملنا اليوم. |
Il collabore avec les organisations non gouvernementales, les militants et les chercheurs, en Inde et à l'étranger, dans le cadre de ses travaux de recherche. | UN | وتتعامل الهيئة مع المنظمات غير الحكومية والناشطين والباحثين في داخل الهند وخارجها في إطار عملها البحثي. |
Néanmoins, comme il a déjà été noté, en l'absence de soutien de base, l'Institut n'est pas en mesure de financer ses travaux de recherche. | UN | ومع ذلك، وكما سبقت الإشارة، لا يمكن للمعهد، بدون دعم أساسي، دعم أنشطته البحثية. |
M. Quayes poursuit par ailleurs ses travaux de recherche et ses activités universitaires. | UN | ولا يزال السيد كويس ناشطا في مجال البحث والأعمال الأكاديمية. |
L'OIM accorde la priorité à la protection et à l'aide aux victimes de ce trafic dans ses travaux de recherche, les rencontres qu'elle organise et la planification de ses programmes opérationnels. | UN | وذكر أن المنظمة تعطي اﻷولوية، فيما تضطلع به من أنشطة البحث وتنظيم الندوات وفي تخطيط برامجها التشغيلية، لمسألة حماية ومساعدة ضحايا الاتجار. |
Il serait aussi utile que la CNUCED intègre dans ses travaux de recherche sur l'Afrique les enseignements tirés de l'expérience d'autres régions en matière de développement. | UN | وأُشير إلى أنه سيكون من المفيد أيضاً أن يدمج الأونكتاد في عمله البحثي المتعلِّق بأفريقيا الدروس المستفادة من التجارب الإنمائية لمناطق أخرى. |
168. Par ses travaux de recherche et d'analyse directive, la CNUCED devrait aider les pays en développement à faire des choix éclairés pour relever les défis environnementaux en rapport avec les stratégies de transport, et contribuer à définir les besoins correspondants en matière de renforcement des capacités et les mesures réglementaires appropriées. | UN | 168- وينبغي للأونكتاد مساعدة البلدان النامية، من خلال ما يضطلع به من أعمال بحث وتحليل للسياسات، على الأخذ بخيارات سياساتية مستنيرة لمواجهة التحديات البيئية المتعلقة باستراتيجيات النقل، والمساعدة على تحديد ما يرتبط بها من احتياجات في مجال بناء القدرات وما يلزم من استجابات تنظيمية. |
8. Prie le secrétariat de continuer à indiquer, dans les descriptifs de projet, les liens qui existent entre chaque projet et ses travaux de recherche et d'analyse, en vue d'assurer l'intégration entre les activités opérationnelles et les autres activités; | UN | 8 - يطلب إلى الأمانة مواصلة إدراج المعلومات في وثائق المشاريع حول العلاقة بين أنشطة المشاريع وما تقوم به الأمانة من بحوث وتحليل للسياسات بغية تأمين التكامل بين الأنشطة التنفيذية وغيرها من الأنشطة؛ |
Il a engagé le secrétariat à intensifier ses travaux de recherche et d'analyse sur les pays en transition. | UN | ودعا الأمانة إلى تعزيز أعمال البحث والتحليل المتعلقة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Forte de ses travaux de recherche et d'analyse novateurs sur un certain nombre de questions de développement, la CNUCED pourrait être une ressource essentielle dans le cadre du processus consistant à repenser les stratégies de développement. | UN | وأشار إلى أن بإمكان الأونكتاد، بما يُجريه من بحوث وتحليلات ابتكارية بشأن طائفة من قضايا التنمية، أن يكون مورداً هاماً للخبرة فيما يتصل بإعادة التفكير في استراتيجيات التنمية. |
Ses analyses et ses travaux de recherche concernant les politiques macroéconomiques, le financement, la dette et la pauvreté, et leur interdépendance, devraient aider les pays en développement et les pays en transition à relever les défis de la mondialisation. | UN | وينبغي أن تكون القدرة التحليلية للأونكتاد التي تمكّنه من إجراء البحوث بشأن السياسات الاقتصادية الكلية، وقضايا التمويل والديون والفقر، وترابط هذه القضايا، بمثابة أداة تُساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على مواجهة تحديات العولمة. |