Israël devrait compléter le retrait de ses troupes des régions B et C de la Cisjordanie occupée. | UN | ويجب على إسرائيل أن تكمل سحب قواتها من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة. |
Pour que cela soit possible, l'Éthiopie doit retirer ses troupes des territoires érythréens souverains. | UN | وتحقيقا لذلك، يتعين أن تسحب إثيوبيا قواتها من الأراضي الإريترية ذات السيادة. |
Pour que cela soit possible, l'Éthiopie doit retirer ses troupes des territoires érythréens souverains. | UN | وتحقيقا لذلك، يتعين أن تسحب إثيوبيا قواتها من أراضي إريتريا ذات السيادة. |
- D'exiger de la République d'Arménie qu'elle cesse immédiatement son agression armée et retire toutes ses troupes des territoires azerbaïdjanais occupés; | UN | - مطالبة أرمينيا بأن توقف فورا العدوان المسلح وبأن تسحب جميع قواتها من اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة؛ |
L'Égypte pense aussi qu'Israël devrait s'engager à appliquer de bonne foi et sans tarder les dispositions de tous les accords conclus, notamment celles qui concernent le retrait de ses troupes des zones B et C de la Cisjordanie occupée. | UN | وترى مصر أيضا أنه ينبغي أن تلتزم إسرائيل بأن تنفذ بحسن نية ودون إبطاء أحكام جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها، ولا سيما سحب القوات من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة. |
Si on peut l'inciter à faire descendre ses troupes des collines... il sera vulnérable, et c'est là où on pourrait l'écraser. | Open Subtitles | لو استطعنا ملاحقته لإخراج قواته من التلال فسيكون مطيعاً وهنا سنسحقه |
Nul ne devrait douter que c'est l'Érythrée qui doit retirer ses troupes des zones qu'elle occupe par la force depuis le 6 mai 1998. | UN | ولابد أن يكون واضحا للكافة أن إريتريا هي المطالبة بسحب قواتها من المناطق التي تحتلها اغتصابا منذ ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Dès le début, l'Éthiopie, tout en se réservant d'exercer son droit de légitime défense, a lancé un appel pour que l'Érythrée retire ses troupes des territoires qu'elle occupait par la force et règle pacifiquement la question des frontières. | UN | فقد طلبت إثيوبيا منذ البداية، أن تقوم إريتريا بسحب قواتها من اﻷراضي التي احتلتها بالقوة وأن تعمل على حل مشكلة الحدود سلميا، مع احتفاظ إثيوبيا بحقها السيادي في ممارسة الدفاع عن النفس. |
Si Israël cherche véritablement à vivre en paix et en sécurité dans la région, il doit retirer ses troupes des territoires occupés. | UN | 44 - وإذا كانت إسرائيل فعلاً تريد أن تعيش في أمن وسلام في هذه المنطقة فيجب أن تسحب قواتها من الأراضي المحتلة. |
Le fait que l'Inde ait annoncé le retrait de ses troupes des frontières pakistanaises est, toutefois, un pas dans la bonne direction : le Pakistan a décidé lui aussi de retirer ses forces de la frontière. | UN | إلا أن إعلان الهند الأخير بأن قواتها ستنسحب من الحدود مع باكستان يعد خطوة في الاتجاه الصحيح: وقد قررت باكستان أيضا سحب قواتها من الحدود. |
9. L'Éthiopie soumet à la Mission de maintien de la paix le Plan de redéploiement de ses troupes des positions prises après le 6 février 1999 et qui n'étaient pas sous administration éthiopienne avant le 6 mai 1998. | UN | 9 - تقدم إثيوبيا إلى بعثة حفظ السلام خطة إعادة نشر قواتها من المواقع التي سيطرت عليها بعد 6 شباط/فبراير 1999، والتي لم تكن خاضعة للسيطرة الإثيوبية قبل 6 أيار/مايو 1998. |
9. L'Éthiopie soumet à la Mission de maintien de la paix le Plan de redéploiement de ses troupes des positions prises après le 6 février 1999 et qui n'étaient pas sous administration éthiopienne avant le 6 mai 1998. | UN | 9 - تقدم إثيوبيا إلى بعثة حفظ السلام خطة إعادة نشر قواتها من المواقع التي سيطرت عليها بعد 6 شباط/فبراير 1999، والتي لم تكن خاضعة للسيطرة الإثيوبية قبل 6 أيار/مايو 1998. |
9. L'Éthiopie soumet à la Mission de maintien de la paix le Plan de redéploiement de ses troupes des positions prises après le 6 février 1999 et qui n'étaient pas sous administration éthiopienne avant le 6 mai 1998. | UN | 9 - تقدم إثيوبيا إلى بعثة حفظ السلام خطة إعادة نشر قواتها من المواقع التي سيطرت عليها بعد 6 شباط/فبراير 1999، والتي لم تكن خاضعة للسيطرة الإثيوبية قبل 6 أيار/مايو 1998. |
Aux termes de l'Accord, l'Éthiopie doit soumettre à la mission de maintien de la paix le plan de redéploiement de ses troupes des positions prises après le 6 février 1999 et qui n'étaient pas sous administration éthiopienne avant le 6 mai 1998. | UN | 5 - وبموجب هذا الاتفاق، تقدم إثيوبيا إلى بعثة حفظ السلام خطط إعادة نشر قواتها من المواقع التي سيطرت عليها بعد 6 شباط/فبراير 1999، والتي لم تكن خاضعة للإدارة الإثيوبية قبل 6 أيار/مايو 1998. |
9. L'Éthiopie soumet à la Mission de maintien de la paix le Plan de redéploiement de ses troupes des positions prises après le 6 février 1999 et qui n'étaient pas sous administration éthiopienne avant le 6 mai 1998. | UN | 9 - تقدم إثيوبيا إلى بعثة حفظ السلام خطة إعادة نشر قواتها من المواقع التي سيطرت عليها بعد 6 شباط/فبراير 1999، والتي لم تكن خاضعة للسيطرة الإثيوبية قبل 6 أيار/مايو 1998. |
La différence fondamentale est que l'Érythrée refuse de retirer ses troupes des zones qu'elle a occupées par la force en mai et en juin, zones qu'elle prétend avoir administrées depuis 1991. | UN | والخلاف الرئيسي هو أن إريتريا ترفض سحب قواتها من المناطق التي احتلتها بالقوة في أيار/ مايو وحزيران/يونيه، وهي مناطق تدعي كذبا أنها كانت تديرها منذ عام ١٩٩١. |
Nous avions pensé, à juste raison enfin, qu'Israël, dans la sécurité de ses frontières internationalement reconnues, procéderait au retrait de ses troupes des territoires occupés du Sud-Liban et du Golan syrien pour entrer, avec ses voisins arabes, dans une ère de cohabitation confiante et de partenariat bénéfique. | UN | وأخيرا، كنا نظن، وعن حق، أن إسرائيل، داخل حدودها اﻵمنة المعترف بها دوليا، ستبدأ في سحب قواتها من اﻷراضي المحتلة في جنوب لبنان ومرتفعات الجولان، لكي تدخل عهدا من التعايش اﻵمن مع جيرانها العرب، في إطار من الشراكة التي تخدم مصالح الجميع. |
Les accords de Madrid de 1991 ont fait croire à la communauté internationale que la paix prévaudrait au Moyen-Orient, qu'Israël retirerait ses troupes des territoires occupés en Syrie et au Liban, et que le peuple palestinien serait en mesure d'exercer son droit à l'autodétermination, et que la question de Jérusalem serait résolue. | UN | وقد حدت اتفاقات مدريد لعام ١٩٩١ بالمجتمع الدولي إلى الاعتقاد بأن السلام سوف يسود الشرق اﻷوسط، وبأن اسرائيل سوف تسحب قواتها من اﻷراضي المحتلة في سوريا ولبنان، وبأن الشعب الفلسطيني سوف يتمكن من ممارسة حقه في تقرير مصيره وبأن مسألة القدس سوف تحل. |
L'Éthiopie s'est engagée à soumettre à la Mission de maintien de la paix le plan de redéploiement de ses troupes des positions prises après le 6 février 1999 et qui n'étaient pas sous administration éthiopienne avant le 6 mai 1998. | UN | وقد التزمت إثيوبيا بأن تقدم لعملية حفظ السلام خطط إعادة نشر قواتها من المواقع التي استولت عليها بعد 6 شباط/ فبراير 1999، والتي لم تكن خاضعة للإدارة الإثيوبية قبل 6 أيار/مايو 1998. |
Pendant la réunion, la partie géorgienne a une nouvelle fois engagé la partie russe à mettre pleinement en œuvre l'accord de cessez-le-feu du 12 août et à commencer à retirer ses troupes des régions occupées de Géorgie. | UN | وأثناء الاجتماع، حث الجانب الجورجي مرة أخرى الجانب الروسي على التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس، والشروع في سحب القوات من المناطق الجورجية المحتلة. |
Il faut que le Président arménien réalise que la seule manière de parvenir dès que possible à un règlement du conflit est d'entamer des négociations de bonne foi avec l'Azerbaïdjan et de retirer ses troupes des territoires azerbaïdjanais. | UN | ولا بد من أن يُدرك رئيس أرمينيا أن السبيل الوحيد لحل النزاع في أقرب وقت هو الدخول في مفاوضات بحسن نية مع أذربيجان، وسحب قواته من الأراضي الأذربيجانية. |