ويكيبيديا

    "ses troupes du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قواتها من
        
    • قواته من
        
    Le Gouvernement vietnamien a déclaré à plusieurs reprises qu'il avait retiré ses troupes du Cambodge en septembre 1989. UN وقد ذكرت حكومة فييت نام مرارا وتكرارا أنها سحبت قواتها من كمبوديا في أيلول/سبتمبر ١٩٨٩.
    Les chefs de gouvernement ont également noté que le Belize envisageait avec inquiétude la décision du Gouvernement du Royaume-Uni de retirer ses troupes du Belize et de mettre fin à l'accord de défense en vigueur depuis l'indépendance. UN كما أحاط رؤساء الحكومات علما بقلق بليز من قرار حكومة المملكة المتحدة سحب قواتها من بليز وإنهاء الضمان الدفاعي الذي كان ساريا منذ الاستقلال.
    À l'instar de tous les États, l'Éthiopie a le droit de se défendre et a été amenée à le faire devant l'intransigeance de l'Érythrée et l'absence de toute pression internationale qui aurait pu contraindre ce pays à retirer ses troupes du territoire éthiopien. UN فمثل كل الدول، تتمتع إثيوبيا بحق الدفاع عن نفسها؛ وقد اضطرت ﻷن تتخذ إجراءات دفاعية في وجه التعنت اﻹريتري وانعدام أي ضغط دولي لحمل إريتريا على سحب قواتها من اﻷراضي اﻹثيوبية.
    du Congo-Brazzaville Selon les informations diffusées ce matin dans la presse, le Président du Conseil de sécurité aurait demandé notamment à la République démocratique du Congo de retirer ses troupes du Congo-Brazzaville. UN أشارت معلومات نشرتها الصحافة صباح اليوم إلى أن رئيس مجلس اﻷمن طلب بصورة خاصة من جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تسحب قواتها من الكونغو - برازافيل.
    L'Union européenne se félicite de l'engagement pris par la Fédération de Russie de retirer ses troupes du territoire de Moldova. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتزام الاتحاد الروسي بسحب قواته من إقليم مولدوفا.
    Mon gouvernement demande en outre au Conseil de sécurité d'exiger du Rwanda le retrait immédiat et sans condition de ses troupes du territoire congolais, ainsi que le strict respect de toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur la situation en République démocratique du Congo. UN وتطلب حكومتي علاوة على ذلك من مجلس الأمن أن يطالب رواندا بسحب قواتها من الأراضي الكونغولية فورا وبدون شروط، وكذا بالاحترام التام لكل قرارات مجلس الأمن بشأن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'Éthiopie sait sans aucun doute qu'aucune juridiction internationale de justice ne lui donnerait raison de refuser de retirer ses troupes du territoire érythréen. UN ولا شك في أن إثيوبيا تعرف أنه ليست هناك محكمة أو هيئة قضائية دولية يمكن أن تتغاضى عن رفضها إبعاد قواتها من الأرض الإريترية.
    En mai 2000, le Gouvernement israélien a retiré ses troupes du Liban comme l'avait demandé le Conseil de sécurité dans ses résolutions 425 (1978) et 426 (1978). UN وفي أيار/مايو 2000، سحبت حكومة إسرائيل قواتها من لبنان وفقاً لطلب مجلس الأمن في قراريه 425(1978) و426(1978).
    3. D'exiger de la Jamahiriya arabe libyenne le retrait immédiat de ses troupes du territoire de la République démocratique du Congo et la cessation de son assistance militaire au Mouvement de libération du Congo (MLC). UN 3 - مطالبة الجماهيرية العربية الليبية بأن تسحب فورا قواتها من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية ووقف تقديم مساعداتها العسكرية لحركة تحرير الكونغو.
    Tenant compte de ce qui précède, le Gouvernement de la République du Rwanda renouvelle son engagement ferme en faveur de la paix globale dans la région des Grands Lacs ainsi que sa volonté de retirer ses troupes du territoire de la République démocratique du Congo une fois la menace des ex-FAR et milices interahamwe écartée. UN وفي ضوء ما ذكر أعلاه، تجدد حكومة رواندا التزامها الثابت بتحقيق السلام الشامل في منطقة البحيرات الكبرى، علاوة على التزامها بسحب قواتها من أراضي ج بمجرد أن يكف التهديد الذي تشكله القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات الإنترهاموي.
    d) Que vu les obligations juridiques susvisées, la République fédérale du Nigéria a le devoir exprès d'évacuer sans délai et sans conditions ses troupes du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad; UN (د) أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا يلزمها بسحب قواتها من الإقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، على الفور ودون قيد أو شرط؛
    d) Que vu les obligations juridiques susvisées, la République fédérale du Nigéria a le devoir exprès d'évacuer sans délai et sans conditions ses troupes du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad; UN (د) أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى هذه الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا يلزمها بسحب قواتها من الإقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، على الفور ودون قيد أو شرط؛
    d) Que vu les obligations juridiques susvisées, la République fédérale du Nigéria a le devoir exprès d'évacuer sans délai et sans conditions ses troupes du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad; UN (د) أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا يلزمها بسحب قواتها من الإقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، على الفور ودون قيد أو شرط؛
    d) Que vu les obligations juridiques sus-visées, la République fédérale du Nigéria a le devoir exprès d'évacuer sans délai et sans conditions ses troupes du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad; UN )د( إن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر الى هذه الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا بسحب قواتها من الاقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، فورا ودون قيد أو شرط؛
    d) Que vu les obligations juridiques susvisées, la République fédérale du Nigéria a le devoir exprès d'évacuer sans délai et sans condition ses troupes du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad; UN " )د( بأن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر الى هذه الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا يلزمها بسحب قواتها من الاقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، على الفور ودون قيد أو شرط؛
    d) Que vu les obligations juridiques susvisées, la République fédérale du Nigéria a le devoir exprès d'évacuer sans délai et sans condition ses troupes du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad; UN " )د( بأن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر الى هذه الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا يلزمها بسحب قواتها من الاقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، على الفور ودون قيد أو شرط؛
    Si, comme le Liban, Israël appuie l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, il devrait retirer ses troupes du territoire libanais et adopter une attitude amicale, y compris dans ses relations avec les forces de la FINUL. UN ثم قال إنه إذا كانت إسرائيل، شأنها شأن لبنان، تؤيد تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) ينبغي لها أن تسحب قواتها من الأراضي اللبنانية وأن تتصرف كصديق، بما في ذلك فيما يتعلق بالقوات التابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    De son côté, le Burundi s'est engagé à procéder au retrait de ses troupes du territoire de la République démocratique du Congo. UN وتعهد بوروندي من جهته بالشروع في سحب قواته من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'armée libanaise a maintenu son rythme opérationnel malgré un certain redéploiement de ses troupes du Sud-Liban pour répondre à des besoins opérationnels ailleurs dans le pays. UN وحافظ الجيش اللبناني على وتيرة عملياته على الرغم من نقل بعض قواته من جنوب لبنان بسبب الاحتياجات العملانية في أنحاء أخرى من البلد.
    Il incombe donc à la communauté internationale de continuer à faire pression sur le régime au pouvoir en Érythrée, afin qu'il retire ses troupes du territoire éthiopien conformément à la proposition des facilitateurs, que l'OUA a entérinée et à laquelle le Conseil de sécurité apporte désormais son appui. UN وفي هذا السياق، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية الاستمرار في الضغط على النظام اﻹريتري لكي يسحب قواته من اﻷراضي اﻹثيوبية على أساس المقترح المقدم من اﻷطراف الميسﱢرة والذي أيدته منظمة الوحدة الافريقية، ويحظى اﻵن بدعم مجلس اﻷمن. ــ ــ ــ ــ ــ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد