ويكيبيديا

    "ses véhicules" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مركباتها
        
    • سياراتها
        
    • مركباته
        
    • مركباتهم
        
    • الوكالة ومركباتها
        
    • المركبات دفعة
        
    • لمركباتها
        
    • مركبات الأونروا
        
    • وسياراته
        
    • مركبات الدورية
        
    • مركبات اليونيفيل
        
    La police est en train de mettre en place un système de communications très moderne et la plupart de ses véhicules sont équipés de radio. UN وتقوم الشرطة المدنية حاليا بتركيب شبكة اتصالات حديثة جدا وأغلب مركباتها مجهزة بأجهزة اللاسلكي المتنقلة.
    Au cours de l'exercice considéré, la FINUL a prolongé le cycle d'entretien de son parc de véhicules et fait réparer et entretenir ses véhicules en interne. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إطالة مدد دورة الخدمة لأسطول مركباتها وكذلك تنفيذ برنامج لإصلاح وصيانة المركبات داخليا.
    La base logistique de la Mission, comme la plus grande partie de ses véhicules, se trouvent à Zougdidi et dans le secteur voisin de Gali. UN تتمركز قاعدة النقل والإمداد الخاصة بالبعثة معظم مركباتها في زوغديدي وقطاع غالي المجاور.
    L'ONU est tenue d'assurer ses véhicules localement dans la mesure où des plaques d'immatriculation spéciales lui seront délivrées. UN واﻷمم المتحدة ملزمة بالتأمين محليا على سياراتها نظرا ﻷنه ستصدر لوحات معدنية خاصة لهذه السيارات.
    L'accès aux sites miniers et aux structures encore en place était difficile en raison d'une abondante végétation. Cependant, le Groupe n'a pas rencontré de problèmes notables pour parvenir jusqu'au site dans ses véhicules 4 x 4. UN وعلى الرغم من أن الوصول إلى موقع المنجم وما تبقى منه من هياكل أمر صعب بسبب كثافة الغطاء النباتي المحيط به، لم يجد فريق الخبراء صعوبات كبيرة في قيادة مركباته الرباعية الدفع حتى موقع المنجم.
    Équipée d’armes légères, très visible dans ses véhicules blancs, dispersée dans tout le pays dans de nombreux postes d’observation indéfendables, cette force a confirmé à l’évidence : il n’y avait pas de paix à maintenir. UN لقد كان في مقدور حفظة السلام المسلحين بأسلحة خفيفة، الذين كانت تسهل رؤيتهم في مركباتهم البيضاء، والذين تفرقوا عبر البلاد على العديد من مراكز المراقبة غير الحصينة، أن يؤكدوا الحقيقة الساطعة: وهي أنه لم يكن هناك سلام للحفاظ عليه.
    Fourniture des services. Compte tenu de l'ampleur des opérations de l'Office et du nombre d'agents locaux qu'il emploie, les restrictions imposées par les autorités israéliennes aux déplacements de ses agents et de ses véhicules pour des motifs de sécurité ont continué de le gêner gravement dans son fonctionnement en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN 117 - تقديم الخدمات - نظرا للمدى الذي وصلت إليه عمليات الأونروا وضخامة عدد موظفيها المحليين، فإن قدرة الوكالة على القيام بأنشطتها على نحو فعال في الضفة الغربية وقطاع غزة لا تزال تتضرر من القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية، استنادا إلى أسباب أمنية، على تنقل موظفي الوكالة ومركباتها.
    AlHugayet ne prétend pas que ses véhicules ont été endommagés ou détruits à cause de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN ولم تدع الهجيت أن مركباتها قد أتلفت أو دمرت بسبب غزو العراق الكويت.
    L'Office a contracté auprès d'une compagnie d'assurances palestinienne une police globale qui couvre ses véhicules dans ses cinq zones d'opérations et en Israël. UN وتشتري الأونروا هذا التأمين على مركباتها بموجب بوليصة تأمين شاملة صادرة عن شركة تأمين فلسطينية تغطي مركبات الأونروا في جميع ميادين العمليات الخمسة وفي إسرائيل.
    La Force a agrandi son parc de véhicules blindés, tout en réduisant le nombre de ses véhicules légers. UN وزادت القوة حيازاتها من المركبات المدرعة، مع خفض عدد مركباتها الخفيفة.
    Le HCR a déjà commencé à équiper certains de ses véhicules avec cette fonctionnalité. UN وقد بدأت المفوضية تجهيز بعض مركباتها بأداة التتبع.
    La mission ne pouvait donc pas faire preuve de flexibilité dans l'affectation de ses véhicules diplomatiques. UN ونتيجة لذلك فإن البعثة تحرم من المرونة في تشغيل مركباتها الدبلوماسية.
    Tenant compte des préoccupations des Israéliens en matière de sécurité, l'Office a exceptionnellement accepté, comme mesure pragmatique et temporaire, de laisser inspecter ses véhicules conduits par des chauffeurs internationaux, à la sortie de la bande de Gaza. UN وبالنظر إلى الاعتبارات اﻷمنية اﻹسرائيلية، فقد وافقت الوكالة استثنائيا، وكتدبير عملي وموقت، على خضوع مركباتها التي يقودها موظفوها الدوليون الخارجون من قطاع غزة للفحص.
    Le personnel de la MISAB, ainsi que ses véhicules, aéronefs et équipements jouissent de la liberté de passage sans restriction et d'accès sans entrave dans toute la République centrafricaine, y compris dans l'espace aérien centrafricain. UN يتمتع أفراد بعثة الرصد، وكذلك مركباتها وطائراتها ومعداتها، بحرية المرور دون قيد، وبحرية الوصول دون إعاقة في كامل إقليم جمهورية افريقيا الوسطى، بما في ذلك الفضاء الجوي لذلك البلد.
    La Mission permanente de la Côte d'Ivoire n'a reçu aucune notification de cette sorte et, fait sans précédent, elle voit un de ses véhicules enlevé par les autorités de police pour motif de non-paiement de contraventions antérieures. UN ولم تتلق البعثة الدائمة لكوت ديفوار أي إخطار من هذا القبيل، وحدثت السابقة التي لا مثيل لها حيث شاهدت البعثة إحدى سياراتها تُسحب بواسطة سلطات الشرطة بسبب عدم سداد مخالفات سابقة.
    L'observateur du Viet Nam suggérait donc deux petits aménagements concernant le mode d'attribution des places : on pourrait soit permettre à chaque mission de garer l'un de ses véhicules devant ses bureaux et l'autre à la 49e Rue, soit permettre à toutes les missions de se garer dans l'une ou l'autre rue en fonction des places disponibles. UN واقترح تعديلين طفيفين في تخصيص ساحات لوقوف السيارات. وتستطيع كل بعثة أن توقف إحدى سياراتها أمام البعثة والأخرى بشارع 49، أو أن توقف جميع البعثات سياراتها بكلا الشارعين على أساس الأسبقية.
    Parreira a ensuite été arrêté à Tsumeb parce qu'il était en possession de matériel de communication à longue portée, installé à son domicile et à bord de ses véhicules personnels. UN وبعد ذلك، أُلقي القبض على باريرا في تسومب لحيازته لمعدات اتصالات بعيدة المدى، وهي مركبة في مسكنه وعلى مركباته الخاصة أيضا.
    Dans la matinée du 28 août, les combattants armés qui avaient toute la nuit occupé la position 27 ont exigé que le personnel de la FNOD quitte la position et parte sans ses véhicules. UN ٨ - وفي صباح 28 آب/أغسطس وبعد أن أمضى المقاتلون المسلحون الليلة السابقة في الموقع رقم 27، طالب هؤلاء أفرادَ القوة بأن يغادروا الموقع تاركين مركباتهم.
    Compte tenu de l’ampleur des opérations de l’Office et du nombre d’agents locaux qu’il emploie, les restrictions imposées par les autorités israéliennes aux déplacements de ses agents et de ses véhicules pour des motifs de sécurité ont continué de nuire gravement à ses activités en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN ١٢٠ - تقديم الخدمات: بالنظر إلى مدى عمليات اﻷونروا والعدد الكبير من الموظفين المحليين لديها، فإن القيود التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية لاعتبارات أمنية على تنقل موظفي الوكالة ومركباتها ما زالت تؤثر بشكل سلبي على أداء الوكالة ﻷنشطتها بفعالية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Il a noté que la Cour comptait acheter ses véhicules. UN وأشارت اللجنة إلى اعتزام المحكمة شراء المركبات دفعة واحدة.
    32. L'audit a fait apparaître qu'UNAVEM III avait souscrit sur place une assurance responsabilité civile pour ses véhicules, alors que l'ONU payait déjà des primes d'assurance au premier dollar dans le cadre de la police d'assurance mondiale. UN ٣٢ - أظهرت عملية المراجعة أن بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا قد حصلت محليا على تغطية تأمينية لمركباتها فيما يتعلق بالمسؤولية، بينما كانت اﻷمم المتحدة تدفع بالفعل أقساطا عن التأمين اﻷساسي بموجب وثيقة التأمين العالمية.
    296. La Commission de la fonction publique demande à être indemnisée pour la perte ou la dégradation de la majeure partie de son mobilier, de son matériel de bureau et de ses véhicules. UN 296- يطلب ديوان الخدمة المدنية تعويضاً عن فقدان أو تلف معظم أثاثه وأجهزته المكتبية وسياراته.
    Deux de ses véhicules ont été volés. UN وسُرقت مركبتان من مركبات الدورية.
    Le 11 mars, trois véhicules ont immobilisé une patrouille de la Force à Shaqra (secteur est) et une dizaine de civils ont tenté de soulever le capot de l'un de ses véhicules. UN وفي 11 آذار/مارس، أوقفت ثلاث مركبات دورية تابعة لليونيفيل في شقرا (القطاع الشرقي)، ثم حاول ما يقرب من 10 مدنيين فتح غطاء محرك إحدى مركبات اليونيفيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد