ويكيبيديا

    "ses vues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آرائها
        
    • آراءها
        
    • آرائه
        
    • آراءه
        
    • وجهات نظرها
        
    • رأيها
        
    • بآرائها
        
    • وجهات نظره
        
    • رأيه
        
    • آراء اللجنة
        
    • بآرائه
        
    • آراؤه
        
    • لوجهات نظرها
        
    • هذه اﻵراء
        
    • وجهة نظرها
        
    Aucun pays ou groupe particulier n'a le droit d'imposer ses vues au reste du monde. UN فلا يحق لأي بلد واحد أو مجموعة واحدة فرض آرائه أو آرائها على بقية العالم.
    La Commission a communiqué ses vues sur ces questions au Conseil économique et social pour examen à sa session de fond de 1995. UN وأحالت اللجنة آرائها بشأن هذه المواضيع الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي ينظر فيها في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥.
    En revanche, au stade de la planification, le Département partage souvent ses vues avec les États qui fournissent des contingents. UN وفي الوقت ذاته، فإن الإدارة كثيرا ما تناقش آراءها مع الدول المساهمة بقوات في مرحلة التخطيط.
    Le Bureau du financement des programmes fait connaître ses vues sur les perspectives de recettes à long terme concernant chaque grand donateur. UN ويطرح مكتب تمويل البرامج آراءه بشأن توقعات اﻹيرادات الطويلة اﻷجل بالنسبة لكل من المانحين الرئيسيين.
    La République du Bélarus a déjà exprimé ses vues sur la réforme de l'ONU. UN سبق لجمهورية بيـلاروس أن عبــرت عن وجهات نظرها بالنسبة لعملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    La Commission est priée de faire connaître ses vues et de fournir des directives sur les éléments du programme de travail du Groupe de travail. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها وتقديم توجيهاتها بشأن عناصر برنامج عمل الفريق العامل.
    Il a décidé de présenter un rapport écrit pour examen par la cinquième Commission plutôt que de présenter ses vues et recommandations oralement. UN وقررت أن تقدم تقريرا مكتوبا لتنظر فيه اللجنة الخامسة عوضا عن تقديم آرائها وتوصياتها شفويا بشأن هذه المسألة.
    Le Comité ayant chargé ses représentants d'exposer et de défendre ses vues, elle souhaite entendre d'autres interventions sur ce point. UN وبما أن اللجنة كلّفت ممثلَيها بعرض آرائها والدفاع عنها، فهي ترغب بالاستماع إلى المزيد بشأن هذا العرض وهذا الدفاع.
    Le Secrétariat a donc demandé au Gouvernement iraquien de faire connaître ses vues, mais n'a, à ce jour, reçu aucune réponse officielle. UN والتمست الأمانة العامة من حكومة العراق تقديم آرائها بهذا الشأن، غير أنه لم يرد حتى الآن أي رد رسمي.
    Pour gagner du temps, elle distribuerait ses vues plus tard en tant que document du Conseil. UN وتوفيراً للوقت، قالت إنها ستوزع آراءها في وقت لاحق كوثيقة من وثائق المجلس.
    La Commission souhaitera peut-être examiner les progrès réalisés dans l'exécution du cycle de 2011 et exprimer ses vues sur le plan de travail menant à la publication des résultats finals. UN وقد تود اللجنة استعراض التقدم المحرز في ما يتعلق بتنفيذ جولة عام 2011 وإبداء آراءها بشأن خطة العمل في الفترة المفضية إلى نشر النتائج النهائية.
    Le Gouvernement autrichien présentera par écrit ses vues sur les questions spécifiques évoquées au chapitre III du rapport de la CDI. UN وسوف تقدِّم حكومته آراءها خطياً بشأن القضايا المحددة المشار إليها في الفصل ثالثا من التقرير.
    Le Rapporteur spécial envisage de communiquer ses vues à ce sujet. UN وينظر المقرر الخاص في تقديم آرائه بشأن هذه المسألة.
    Après une étude et un examen sérieux, ma délégation a communiqué avant-hier ses vues par l'intermédiaire du Groupe des États d'Asie. UN وبعدما أجرى وفد بلادي دراسة متأنية له وأمعن فيه النظر، أعرب أمس اﻷول عن آرائه عن طريق رئيس المجموعة اﻵسيوية.
    Le Groupe a décidé que le présent rapport devrait refléter ses vues sur ce point pour en souligner l'importance. UN ووافق الفريق على ضرورة أن يسجل التقرير الحالي آراءه بشأن تلك النقطة للتأكيد على أهميتها.
    Le Groupe a décidé que le présent rapport devrait refléter ses vues sur ce point pour en souligner l'importance. UN ووافق الفريق على ضرورة أن يسجل التقرير الحالي آراءه بشأن تلك النقطة للتأكيد على أهميتها.
    Mon gouvernement a exposé ses vues sur les essais nucléaires réalisés en Asie du Sud. UN وأعلنت حكومتي عن وجهات نظرها بشأن التجارب النووية في منطقة جنوب آسيا.
    La Commission est priée de faire connaître ses vues et de fournir des directives sur les recommandations formulées dans le rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها وتقديم توجيهاتها بشأن التوصيات الواردة في التقرير.
    À la dernière réunion, elle a fait part à la délégation de ses vues et de ses conclusions générales sur la demande. UN وفي الاجتماع الأخير، أبلغت اللجنة الفرعية الوفد بآرائها واستنتاجاتها العامة بشأن الطلب.
    Ce type de contacts a dans le passé convaincu le Rapporteur spécial de modifier ses vues sur certaines questions. UN وقد أقنع هذا النوع من التفاعل في الماضي المقرر الخاص بتغيير وجهات نظره بشأن بعض المسائل.
    Chacun a le droit d'exprimer ses vues oralement et par écrit au sujet des questions faisant l'objet du débat public. UN ويحق لكل فرد الإعراب عن رأيه شفاهياً أو كتابياً فيما يتعلق بقضية قيد النقاش العام.
    Le Comité précisera ses vues à ce propos en temps voulu. UN وسوف تتاح آراء اللجنة الأكثر تفصيلاً في الوقت المناسب.
    La FICSA a fait part de ses vues au Comité administratif de coordination, qui partage son dépit. UN وقد أحاط الاتحاد لجنة التنسيق الادارية، التي تشاركه امتعاضه، علما بآرائه.
    Ce n'est cependant pas l'un des médecins qui a examiné Mme Bhutto; ses vues ne reposent donc pas sur l'observation directe d'une blessure par balle. UN غير أنه لم يكن ضمن الأطباء المكلفين بالفحص ولا تستند آراؤه إلى معاينة مباشرة لإصابات ناجمة عن عيار ناري.
    L'Association encourage la diffusion de ses vues par la presse écrite et orale au Canada. UN كما تروج المنظمة لوجهات نظرها في وسائل الإعلام المطبوعة والمسموعة في كندا.
    Bien que le Myanmar ait, en de nombreuses occasions, exposé ses vues et ses politiques en matière de droits de l'homme, on peut en rappeler ci-après quelques éléments : UN وقد سبق لميانمار أن عبرت في العديد من المناسبات عن آرائها وسياساتها بشأن حقوق اﻹنسان، وفيما يلي بعض هذه اﻵراء:
    316. La Commission a prié son président de communiquer ses vues au Directeur général de l'UNESCO, en indiquant qu'elles faisaient l'unanimité parmi ses membres. UN ٣١٦ - وطلبت اللجنة من رئيسها أن ينقل وجهة نظرها اﻹجماعية هذه إلى المدير العام لليونسكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد