ويكيبيديا

    "session historique de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدورة التاريخية
        
    Nous vous assurons de notre pleine coopération en vue du succès de cette cinquante-cinquième session historique de l'Assemblée générale. UN ونتعهد بالتعاون الصادق معكم في جهودكم المكرسة لإنجاح هذه الدورة التاريخية الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Le séminaire a permis d'initier les membres à leur importante mission et de préparer la première session historique de l'Instance. UN وساعدت الحلقة على إعداد الأعضاء للاضطلاع بولايتهم المهمة والتحضير لعقد الدورة التاريخية الأولى للمنتدى.
    Nous avons l'intention de travailler de toutes nos forces à réaliser cet objectif, sous la direction éclairée du Président, pendant cette session historique de l'Assemblée générale. UN ونتطلع للعمل جاهدين لبلوغ ذلك الهدف، تحت القيادة الرشيدة للرئيس، في هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة.
    Nous espérons que cette session historique de l'Assemblée générale reconnaîtra l'importance de cet Agenda et définira le mandat nécessaire à sa mise en oeuvre. UN ونأمل في أن تعترف هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة بأهمية الخطة، وأن تصدر الولاية اللازمة لتنفيذها.
    Nous avons toute confiance en votre sagesse et en vos capacités de mener à bien les travaux de cette session historique de l'Assemblée générale. UN وإني لواثق من حكمتكم وحسن إدارتكم لهذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في الذكرى الخمسين ﻹنشائها.
    L'élection fort méritée de notre Président à la présidence de l'Assemblée générale des Nations Unies, à cette session historique de la fin du XXe siècle, nous cause un grand plaisir. UN إن انتخاب رئيسنا باستحقاق لرئاسة هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، اﻷخيرة في القرن العشرين، لمن دواعي سرورنا البالغ.
    Voilà qu'aujourd'hui, par un heureux enchaînement de circonstances, et par votre personne interposée, la Namibie préside aux destinées de cette session historique de l'Assemblée générale. UN واﻵن وبعد هذا التتابع السعيد لﻷحـــداث يسرنا أن نـــرى ناميبيا اﻵن على رأس هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة، ممثلة بكم شخصيا.
    Permettez-moi également de saisir cette occasion pour rendre un hommage particulier à votre prédécesseur, M. Diogo Freitas do Amaral, pour la manière compétente dont il a dirigé les travaux de la session historique de l'Assemblée générale, l'année dernière. UN واسمحوا لي أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشيد إشادة خاصة بسلفكم، السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، على الطريقة الماهرة التي أدار بها أعمال الدورة التاريخية للجمعية العامة في العام الماضي.
    Je voudrais également exprimer ma reconnaissance et mes remerciements à son prédécesseur direct, M. Diogo Freitas do Amaral du Portugal, pour la compétence dont il a fait preuve à la présidence de la cinquantième session historique de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقديري وشكري لسلفه المباشر، السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، ممثل البرتغال، على الكفاءة التي أظهرها في ترؤس الدورة التاريخية الخمسين للجمعية العامة.
    Cette session historique de l'Assemblée générale nous offre une occasion unique d'évaluer les succès et les progrès accomplis dans la réalisation des idéaux si brillamment et si hardiment exprimés par les pères fondateurs dans la Charte. UN وهذه الدورة التاريخية للجمعية العامة تتيح لنا فرصة فريدة لتقييم ما أحرز من منجزات وتقدم في سبيل تحقيق المثل التي عبر عنها اﻵباء المؤسسون بصورة باهرة وجسورة في الميثاق.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer que cette session historique de l'Assemblée générale nous offre l'occasion d'évaluer les réalisations, d'examiner les leçons du passé et de tracer la voie à suivre pour l'avenir de notre organisation. UN وختاما، أود أن أؤكد أن هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة تتيح لنا فرصة تقييم منجزاتنا واستعــراض عبـر الماضي ورسم طريق مستقبل منظمتنا.
    L'occasion de la convocation de cette session historique de l'Assemblée générale des Nations Unies stimule nos gouvernements et les incite à réaffirmer leur attachement à la cause de la paix mondiale, de la sécurité internationale et du développement. UN إن مناسبة انعقاد هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة توفر حافزا لحث حكوماتنا على أن تؤكد مجددا التزامنا بقضايا السلام العالمي واﻷمن الدولي والتنمية.
    Je dirai pour terminer combien ma délégation est heureuse de participer à cette cinquantième session historique de l'Assemblée générale des Nations Unies, dont les travaux devraient réaffirmer encore notre attachement au multilatéralisme. UN وأخيرا سوف يشرف وفد بلادي أن يحضر هذه الدورة التاريخية الخمسين للجمعية العامة التي يرجى لعملها أن يعيد من جديد تأكيد التزامنا بالتعددية.
    En conclusion, la délégation de l'Indonésie pense que c'est un très grand plaisir que de pouvoir coparrainer le projet de résolution sur le droit de la mer à cette cinquantième session historique de l'Assemblée générale. UN وفي النهاية يرى الوفد اﻹندونيسي أنه لمما يبعث على السعادة الغامرة أن يشارك في تبني مشروع القرار بشأن قانون البحار في هذه الدورة التاريخية الخمسين للجمعية العامة.
    Il est particulièrement opportun que cette question soit inscrite à l'ordre du jour de la session historique de l'Assemblée générale qui marquera le soixantième anniversaire de la création de l'Organisation. UN ومن المناسب بوجه خاص إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة التاريخية المقبلة للجمعية العامة التي ستحتفل بالذكرى الستين لإنشاء الأمم المتحدة.
    Le séminaire visait à les préparer pour la première session historique de l'Instance au Siège de l'ONU et à les aider à s'acquitter de leur important mandat. UN وقد خـُـطط للحلقة الدراسية كـي تساعد في الجهود المبذولة لإعداد الأعضاء لعقد الدورة التاريخية الأولى للمنتدى الدائم في مقر الأمم المتحدة وتسهيل اضطلاعهـم بولايتهم المهمة.
    Le but de ce séminaire était de les aider à préparer et à organiser la première session historique de l'Instance au Siège de l'ONU et à s'acquitter de leur mandat. UN وصُممت الحلقة لمساعدة الأعضاء في جهودهم الرامية إلى إعداد وعقد الدورة التاريخية الأولى للمنتدى في مقر الأمم المتحدة، لتسهيل العمل لتنفيذ ولايتهم الهامة.
    D'abord, je voudrais féliciter M. Harri Holkeri de son élection à cette session historique de l'Assemblée générale. Ma délégation a la certitude que grâce à sa grande expérience et à ses talents de diplomate, il saura mener les travaux de cette Assemblée à une heureuse conclusion. UN في البداية، يطيب لي أن أقدم التهنئة للسيد هاري هولكيري على انتخابه رئيسا لهذه الدورة التاريخية للجمعية العامة، ووفدي على ثقة بأن خبرته الواسعة ومهاراته الدبلوماسية سوف تؤدي بهذه الجمعية إلى نهاية ناجحة.
    Cette session historique de l'Assemblée générale, qui marque le jubilé d'or de notre Organisation, coïncide avec le cinquième anniversaire de l'indépendance de la Namibie, qui n'est intervenue qu'après une lutte longue et impitoyable et les sacrifices du peuple namibien et — et ce n'est pas le moindre — en partenariat avec l'Organisation des Nations Unies, qui a joué un rôle crucial dans le processus de décolonisation de notre pays. UN إن هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة، التي تأتي في العيد الذهبي لمنظمتنا، تصادف الذكرى الخامسة لاستقلال ناميبيا، الذي تحقق بفضل كفاح طويل مرير وتضحيات بذلهـا الشعـب الناميبي وبقـدر لا يقل بفضل مشاركة اﻷمم المتحدة التي لعبت دورا حاسما في عملية إنهاء الاستعمار في بلدي.
    Au moment où nous célébrons le cinquantième anniversaire de notre Organisation, et un an après la tenue des premières élections multipartites en Guinée-Bissau, je me sens particulièrement honoré d'avoir le privilège de représenter mon pays à cette session historique de l'Organisation des Nations Unies. UN في الوقت الذي نحتفـــل فيه بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا، وبعـــد مرور عام واحد على إجراء أول انتخابات متعددة اﻷحزاب في غينيا - بيساو، أشعر بفخر خاص إذ أحظى بشـرف تمثيل بلدي في هذه الدورة التاريخية للجمعية العامـــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد