Elle a également pris part à la neuvième session spéciale du Conseil des droits de l'homme. | UN | وحضرت أيضا الدورة الاستثنائية التاسعة لمجلس حقوق الإنسان. |
La session spéciale a été coprésidée par le Président mexicain en exercice et par le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour les migrations et le développement. | UN | شارك في رئاسة الدورة الاستثنائية الرئيس المكسيكي الحالي للمنتدى، والممثل الخاص للأمين العام المعني بالهجرة والتنمية. |
Il a ensuite indiqué les grands titres de la session spéciale sur l'avenir du Forum. | UN | ثم قدم تقريرا عن النقاط البارزة التي تم تناولها خلال الدورة الاستثنائية المعقودة بشأن مستقبل المنتدى. |
Une session spéciale consacrée à l'examen régional du financement du développement a été également organisée à l'occasion de cette conférence. | UN | وعُقدت كذلك دورة استثنائية خلال المؤتمر تناولت الاستعراض الإقليمي الأفريقي المعني بتمويل التنمية. |
À cet égard, la session spéciale demande à toutes les parties somaliennes qui ne se sont pas encore jointes au processus de paix de le faire immédiatement et sans préalable. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب الدورة الخاصة من جميع الأطراف الصومالية التي لم تنضم إلى عملية السلام بعد، القيام بذلك فورا ودون أي شروط مسبقة. |
Le Conseil de l'OMI a considéré, à sa vingt-deuxième session spéciale, que les obligations et responsabilités des États membres devraient pouvoir faire l'objet d'un audit conformément au code. | UN | وأقر مجلس المنظمة في دورته الاستثنائية الثالثة والعشرين ضرورة تقييم واجبات الدول الأعضاء ومسؤولياتها وفقا للمدونة. |
session spéciale consacrée à la célébration du dixième anniversaire | UN | الجلسة الخاصة للاحتفال بالذكرى العاشرة لإنشاء السلطة |
Enfin, la convocation toujours différée de la quatrième session spéciale de l'Assemblée générale consacrée au désarmement est une autre source d'inquiétude. | UN | وأخيرا، فعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، والتي طال انتظارها، سبب آخر يدعو للقلق. |
Résultats de la session spéciale de Genève et ce qui reste à faire | UN | نتائج الدورة الاستثنائية المعقودة في جنيف وما تبقى عمله |
Décision sur la préparation de la contribution de l'Afrique à la session spéciale de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le sida en 2006 | UN | مقـرر بشـأن إعـداد المساهمة الأفريقية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة لعام 2006 المعنيـة بالإيـدز |
Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement (session spéciale) | UN | اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية، الدورة الاستثنائية |
Nous espérons en outre que les décisions de la dernière session spéciale de la Commission du développement social seront pleinement mises en oeuvre. | UN | كما نأمل أن تطبق بالكامل قرارات الدورة الاستثنائية اﻷخيرة للجنة التنمية الاجتماعية. |
Les engagements politiques que nous prendrons à l'issue de cette session spéciale de l'Assemblée générale impliquent aussi des actions concrètes. | UN | فالالتزامات السياسية التي سنكون قد أعلناها عقب هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تستتبع أيضا القيام بأعمال ملموسة. |
session spéciale sur l'avenir du Forum mondial sur la migration et le développement | UN | الدورة الاستثنائية المتعلقة بمستقبل المنتدى العالمي للهجرة والتنمية |
session spéciale sur l'avenir du Forum mondial | UN | الدورة الاستثنائية المتعلقة بمستقبل المنتدى |
Examen et évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, ainsi que des résultats de la vingt-troisième session spéciale de l'Assemblée générale | UN | استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة |
Nous demeurons également convaincus de la nécessité et des avantages inhérents à la convocation d'une session spéciale de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | ونظل مقتنعين أيضا بالحاجة إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مخصصة لنزع السلاح، ونرى ذلك أمرا مستصوبا. |
Le Sommet mondial pour le développement social a également demandé une session spéciale en l'an 2000 pour le même motif. | UN | كما طالبت القمة العالمية للتنمية الاجتماعية بعقد دورة استثنائية في سنة ٢٠٠٠ لنفس الغرض. |
À cet égard, nous nous réjouissons de la décision prise de convoquer une session spéciale de la Commission du développement social en 1996. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بقرار عقد دورة استثنائية للجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٦. |
La session spéciale appelle, en outre, les partenaires à honorer les annonces de contributions qu'ils ont déjà faites en faveur de la RCA. | UN | وتدعو الدورة الخاصة أيضا الشركاء إلى الوفاء بالتعهدات التي أعلنوها فيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى. |
La première session spéciale que le Conseil des droits de l'homme a consacrée à un thème particulier, celui de la crise alimentaire mondiale, a fait apparaître la réciprocité de ce problème et des violations des droits de l'homme. | UN | وقد ركز مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية المواضيعية الأولى، المتعلقة بالأزمة الغذائية العالمية على تفاعل هذه الأزمة مع انتهاكات حقوق الإنسان. |
Nous serions très honorés de pouvoir compter sur votre présence et sur votre précieuse contribution à cette session spéciale du Conseil de sécurité. | UN | ويشرفنا بالغ الشرف حضوركم هــذه الجلسة الخاصة لمجلس الأمن ومساهمتكم القيمة فيها. |
C'est pourquoi, j'envisage de convoquer une session spéciale des juges à seule fin d'adopter le règlement du Tribunal. | UN | وبناء عليه، فإنني أتوخى عقد جلسة استثنائية للقضاة يقتصر غرضها على اعتماد لائحة المحكمة وقواعد اﻹثبات. |
Au cours du dernier congrès, une session spéciale consacrée aux autorités toponymiques nationales a été organisée, à laquelle plusieurs experts du Groupe ont fait des présentations. | UN | وفي المؤتمر الأخير، نظمت جلسة خاصة بشأن السلطات الوطنية المكلفة بوضع الأسماء الجغرافية وساهم عدة خبراء من الفريق في العروض المقدمة. |
Au cours du débat, le Comité a examiné les mesures que l'Assemblée générale et lui-même avaient prises à ce sujet dans le passé, ainsi que les communications dont il était saisi à sa session spéciale. | UN | وأثناء هذه المناقشة، نظرت اللجنة في اﻹجراءات السابقة للجمعية العامة واللجنة فيما يخص هذه المسألة، كما نظرت في البيانات المقدمة إليها في دورتها الاستثنائية. |
Cette visite a été faite en application de la résolution S-4/1 adoptée le 27 septembre 1999 par la Commission des droits de l'homme lors de sa session spéciale sur la situation des droits de l'homme au Timor oriental. | UN | وتمت الزيارة عملا بالقرار دإ - 4/1 الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان يوم 27 أيلول/سبتمبر 1999 أثناء دورتها الخاصة بحالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية. |
Comme on a déjà pu le dire lors de la session spéciale du Conseil des droits de l'homme sur la situation à Gaza, le Luxembourg est consterné face à la perte intolérable de vies humaines et à la crise humanitaire majeure qui frappe la population civile à Gaza. | UN | وكما صرحنا سابقا خلال الجلسة الاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان بشأن الحالة في غزة، تشعر لكسمبرغ بالجزع للخسارة غير المقبولة في الأرواح البشرية والأزمة الإنسانية الكبيرة التي تبتلي السكان المدنيين في غزة. |