sessions à venir 65 - 83 19 | UN | قضايا وجداول أعمال سينظر فيها في الدورات المقبلة |
Rapports devant être examinés lors des sessions à venir du Comité | UN | التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة للجنة |
Rapports devant être examinés lors des sessions à venir du Comité | UN | التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة للجنة |
Il a vivement engagé tous les membres de l'Autorité à participer à ses sessions à venir. | UN | وحث جميع أعضاء السلطة على حضور دوراتها المقبلة. |
Ces délégations espèrent trouver une atmosphère plus constructive lors des sessions à venir. | UN | ويتطلع البلدان لنهج بناء على نحو أكبر في الدورات القادمة. |
Il a décidé d'inscrire à l'ordre du jour de ses sessions à venir l'ensemble des questions figurant dans son programme de travail, afin qu'il puisse les examiner de façon rationnelle et intégrée. | UN | وقرر الفريق أن تتضمن جداول أعمال جميع دوراته المقبلة جميع المسائل في برنامج عمله ليتمكن من النظر فيها بطريقة متوازنة متكاملة. |
Durée, structure et lieu des sessions à venir de la Commission | UN | 2 - طول الدورات المقبلة للجنة وطبيعتها ومكان انعقادها |
Compte tenu de cette expérience et des efforts exceptionnels du Comité, la présente session sera un modèle à suivre pour les sessions à venir. | UN | وفي ضوء خبرة اللجنة وجهودها الاستثنائية، يمكن اعتبار هذه الدورة نموذجا يقتدى به في الدورات المقبلة. |
L'adoption d'une telle formule, qui aurait une incidence particulièrement importante sur la gestion des conférences, ne pourra être envisagée que si le consensus nécessaire se dégage lors des sessions à venir; | UN | وفي حين أن هذا النهج يمكن أن يترتب عليه أكبر أثر بالنسبة لإدارة شؤون الاجتماعات، فإن الأمر يستلزم مواصلة التفاوض في الدورات المقبلة من أجل تحقيق توافق آراء؛ |
sessions à venir du Forum intergouvernemental sur les forêts | UN | الدورات المقبلة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات |
La durée des sessions à venir n'est pas le problème; les progrès seront fonction du degré de volonté politique affichée par tous les participants. | UN | وإن طول الدورات المقبلة ليس هو الموضوع، حيث إن التقدم يتوقف على إبداء جميع المشاركين الإرادة السياسية الكافية في هذا الصدد. |
Si l'Uruguay ne fera pas obstacle au consensus, il maintient sa position selon laquelle la décision allant être adoptée ne devrait pas constituer un précédent pour les sessions à venir. | UN | وأضاف قائلا إن أوروغواي، رغم أنها لن تُخل بتوافق الآراء، تتمسك بموقفها القائل بأن المقرر الذي سيُتخذ ينبغي ألا ينشئ سابقة يُرتكن إليها في الدورات المقبلة. |
Ils ont aussi demandé que la question soit approfondie lors des sessions à venir. | UN | وطالبا أيضا بأن تولى هذه المسألة مزيدا من النظر في الدورات المقبلة للاجتماع. |
Si certaines évolutions positives ont pu être constatées, de nombreuses situations mériteront toute notre attention lors des sessions à venir. | UN | مع أنه لوحظ بعض التطورات الإيجابية، فإن أوضاعاً كثيرة لا تزال تستحق اهتمامنا الكامل في الدورات المقبلة. |
B. Questions et ordres du jour à examiner aux sessions à venir | UN | باء - قضايا وجداول أعمال سينظر فيها في الدورات المقبلة |
Le secrétariat continuera d'établir des listes confidentielles et non confidentielles pour les sessions à venir de la Commission tant que les critères relatifs à la procédure d'examen des communications n'auront pas été élargis ou modifiés. | UN | وستواصل اﻷمانة تجميع قوائم سرية وأخرى غير سرية للعرض في الدورات المقبلة للجنة ما دامت المعايير الاجرائية المتبعة بشأن الرسائل على حالها دون زيادة أو تغيير. الحواشي |
lors de sessions ultérieures À sa vingt-troisième session, le Comité a dressé une liste des États parties dont les rapports seraient examinés au cours des sessions à venir. | UN | 5 - وضعت اللجنة، في دورتها الثالثة والعشرين، قائمة بالدول الأطراف التي ستنظر في تقاريرها في دوراتها المقبلة. |
Nous attendons avec impatience la poursuite des débats sur ce projet de traité au cours des sessions à venir. | UN | وإننا نتطلع إلى مواصلة النقاش بشأن هذا المشروع في الدورات القادمة. |
À sa première session, le Groupe a décidé d'inscrire à l'ordre du jour de ses sessions à venir l'ensemble des questions figurant dans son programme de travail, afin qu'il puisse les examiner de façon rationnelle et équilibrée. | UN | وفي الدورة اﻷولى، قرر الفريق أن تتضمن جداول أعمال دوراته المقبلة جميع المسائل الواردة في برنامج عمله ليتمكن من النظر فيها بطريقة متوازنة متكاملة. |
Elle a ajouté que le Conseil s'efforcerait d'améliorer le calendrier des réunions et la répartition des travaux entre les sessions à venir. | UN | وأضافت قائلة إن المجلس يتطلع الى تحسين الجدول الزمني للاجتماعات وتوزيع العمل بين الدورات في المستقبل. |
3. Le Comité a décidé de demander de nouveau au secrétariat d'étudier la possibilité de tenir une de ses sessions à venir à New York. | UN | 3- وقررت اللجنة أن تطلب مرة أخرى إلى الأمانة بحث إمكانية عقد اجتماع مُقبل للجنة في نيويورك. |
En tant que représentant d'un petit pays attaché aux Nations Unies et au multilatéralisme, je pense que leur renforcement est essentiel pour nos travaux durant la présente session et les sessions à venir. | UN | وبصفتي ممثلا لبلد صغير يلتزم بالأمم المتحدة وبالتعددية، أرى أن تعزيزهما أساسي الأهمية لأعمالنا في هذه الدورة وفي الدورات اللاحقة. |