En outre, les services de conférence réservent un certain nombre de salles préalablement aux sessions des commissions et comités. | UN | غير أن خدمات المؤتمرات تحجز مسبقا عددا من غرف الاجتماعات قبل دورات اللجان الرئيسية والفرعية. |
Durée des sessions des commissions techniques du Conseil économique | UN | مدة دورات اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Les sessions des commissions devraient déboucher sur des conclusions concertées issues du dialogue de fond et sur des recommandations à l'intention du secrétariat. | UN | وأسفرت دورات اللجان عن استنتاجات سياساتية متفق عليها. |
Les dates des sessions des commissions ont été fixées à avril/mai 09. | UN | تحددت مواعيد دورات اللجنتين لتعقد في الفترة بين شهري نيسان/أبريل وأيار/ مايو 2009 |
Les présidents de ces deux commissions et les hauts fonctionnaires de la Division et du Haut Commissariat participeront aux sessions des commissions et aux réunions des bureaux, et échangeront des informations sur les méthodes de travail et les initiatives des commissions. | UN | وهذا سيشمل اشتراك رئيسي اللجنتين وكبار موظفي الشعبة والمفوضية في دورات اللجنتين واجتماعات مكتبيهما، وتبادل المعلومات بشأن أساليب عمل اللجنتين والإجراءات التي اتخذتاها. |
Les résultats des sessions des commissions sont des conclusions concertées et des résumés du Président. | UN | كانت نتائج دورات اللجان عبارة عن استنتاجات متفق عليها وموجزات الرئيس. |
34. Les résultats des sessions des commissions feront aussi l'objet d'un vaste effort de diffusion, notamment sur Internet, dans toutes les langues officielles. | UN | 34 - كما سيتم بذل جهد لنشر محصلة دورات اللجان على نطاق واسع، بما في ذلك على شبكة الإنترنت، بجميع اللغات الرسمية. |
Les résolutions adoptées lors des sessions des commissions régionales sont portées à l'attention du Conseil sous la forme d'additifs au rapport. | UN | وتُعرض القرارات النابعة عن دورات اللجان الإقليمية على المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق إضافات منفصلة للتقرير. |
Les sessions des commissions devraient être aussi brèves que possible et ne pas durer plus de cinq jours. | UN | وينبغي أن تعقد دورات اللجان ﻷقصر فترات ممكنة وألا تتجاوز خمسة أيام. |
Les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé prennent une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. | UN | وتشارك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والقطاع الخاص بنشاط في دورات اللجان الإقليمية في هذا الصدد. |
Dans la mesure du possible, ces réunions seraient tenues à la suite des sessions des commissions régionales. | UN | ومتى كان ممكنا، يمكن عقد مثل هذه الاجتماعات بمجرد انتهاء دورات اللجان الإقليمية. |
Compte tenu de l'importance qu'ont prise ces dernières années les sessions des commissions organiques, le Conseil devrait visualiser cette nouvelle réalité dans une optique constructive pour décider du contenu et de la finalité des questions à inscrire à l'ordre du jour de ces réunions. | UN | ومع مراعاة اﻷهمية التي اكتسبتها في السنوات اﻷخيرة دورات اللجان الفنية، على المجلس أن ينظر في هذا الواقع الجديد بشكل بناء لدى البت في محتوى وهدف بنود جدول أعمال تلك الدورات. |
Les organes intergouvernementaux régionaux ne communiquent pas toujours promptement aux missions permanentes auprès du Siège les décisions adoptées lors des sessions des commissions. | UN | فعلى الصعيد الحكومي الدولي، لا يتم دائما نقل القرارات التي تعتمدها دورات اللجان اﻹقليمية بشكل سريع إلى البعثات الدائمة في المقر. |
viii) Le Conseil voudra peut-être examiner les moyens de faciliter la participation d'organisations non gouvernementales spécialisées non dotées du statut consultatif aux sessions des commissions présentant pour elles un intérêt immédiat; | UN | `8 ' قد يرغب المجلس في دراسة سُبل ووسائل تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية المتخصصة، التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس، في دورات اللجان التي لها علاقة مباشرة بأعمال هذه المنظمات؛ |
Les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé devraient prendre une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. | UN | وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والقطاع الخاص أن تشارك بحيوية في دورات اللجان الإقليمية التي تُعقد في هذا الصدد. |
Les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé devraient prendre une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. | UN | وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والقطاع الخاص أن تشارك بحيوية في دورات اللجان الإقليمية التي تُعقد في هذا الصدد. |
Les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé devraient prendre une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. | UN | وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والقطاع الخاص أن تشارك بحيوية في دورات اللجان الإقليمية التي تُعقد في هذا الصدد. |
Les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé prennent une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. | UN | وتضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظمات القطاع الخاص ذات الصلة بدور فعال في دورات اللجان الإقليمية للأمم المتحدة في هذا الصدد. |
< < Les résultats des sessions des commissions seront des conclusions concertées découlant des discussions et des recommandations adressées au secrétariat adoptées pendant la durée de la session... | UN | ستتمثل نتائج دورات اللجنتين في استنتاجات متفق عليها مستمدة من الحوار السياساتي وفي توصيات تُقدم إلى الأمانة يتم التوصل إليها في المدة المقررة للدورة ... |
203. Les résultats des sessions des commissions seront des conclusions concertées découlant des discussions et des recommandations adressées au secrétariat adoptées pendant la durée de la session. | UN | 203- وستتمثل نتائج دورات اللجنتين في استنتاجات متفقٍ عليها مستمدة من الحوار السياساتي وفي توصيات تُقدّم إلى الأمانة يُتوصل إليها خلال المدة المقررة للدورة. |
203. Les résultats des sessions des commissions seront des conclusions concertées découlant des discussions et des recommandations adressées au secrétariat adoptées pendant la durée de la session. | UN | 203- وستتمثل نتائج دورات اللجنتين في استنتاجات متفقٍ عليها مستمدة من الحوار السياساتي وفي توصيات تُقدّم إلى الأمانة يُتوصل إليها خلال المدة المقررة للدورة. |