ويكيبيديا

    "sessions précédentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدورات السابقة
        
    • دورات سابقة
        
    • دوراته السابقة
        
    • دوراتها السابقة
        
    • الدورة السابقة
        
    • الدورات الماضية
        
    • دورة سابقة
        
    • عليه العادة
        
    • المؤتمرات السابقة
        
    • جلسات سابقة
        
    • دورتها السابقة
        
    • والدورات السابقة
        
    • للدورات السابقة
        
    • دورات الجمعية العامة السابقة
        
    • دورات المؤتمر السابقة
        
    L'impulsion acquise au cours des sessions précédentes devrait dorénavant être pleinement mise à profit. UN والزخم الذي اكتسب في الدورات السابقة ينبغي الاستفادة منه اﻵن إلى الحد اﻷقصى.
    Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des viceprésidents devrait également faire fonction de rapporteur. UN ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر.
    Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des vice-présidents devrait également faire fonction de rapporteur. UN ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر.
    Pour la commodité, les numéros des projets d'article adoptés lors de sessions précédentes sont indiqués entre crochets. UN وتيسيرا للأغراض المرجعية، ترد الأعداد السابقة لمشاريع المواد المعتمدة في دورات سابقة بين قوسين معقوفين.
    Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des viceprésidents devrait également faire fonction de rapporteur. UN ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر.
    Les travaux des sessions précédentes ont été facilités par les consultations informelles tenues avant les sessions sous la direction du Président du Conseil. UN وأضافت أن أعمال الدورات السابقة قد تيسّرت بفضل المشاورات غير الرسمية التي أجريت قبل الدورات بإشراف رئيس المجلس.
    Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des viceprésidents devrait également faire fonction de rapporteur. UN ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر.
    Le rapport suit le même modèle que les sessions précédentes. UN واتبع التقرير نفس النمط المستخدم في الدورات السابقة.
    Les membres ont rappelé qu'ils avaient lors de sessions précédentes lancé un appel aux États parties pour qu'ils envoient des représentants ayant pris part à l'établissement du rapport présenté au Comité. UN وأشار اﻷعضاء الى أنهم ناشدوا الدول اﻷطراف في الدورات السابقة إيفاد ممثلين اشتركوا في إعداد التقرير لعرضه على اللجنة.
    Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des Vice-Présidents fera également fonction de rapporteur. UN وكما جرت عليه العادة في الدورات السابقة للجنة، سيُعيّن أحد نواب الرئيس ليقوم أيضاً بمهام المقرر.
    L'expérience des sessions précédentes prouve cependant que les contributions du pays hôte sont variables et imprévisibles. UN بيد أن التجربة من الدورات السابقة أظهرت أن المساهمات من البلد المضيف متباينة ويتعذر التنبؤ بها.
    L'Assemblée générale est informée que, comme lors des sessions précédentes, le temps de parole doit être limité à 15 minutes. UN وأُبلغت الجمعية العامة بأنه ينبغي ألا تتعدى مدة البيانات المدلى بها 15 دقيقة، على غرار الدورات السابقة.
    Un certain nombre de collègues ont, à maintes reprises au cours de cette année et au cours des sessions précédentes, déploré l'inaction de la Conférence du désarmement. UN لقد اشتكى مراراً من ركود مؤتمر نزع السلاح عددٌ من الزملاء، على مدار العام الجاري وكذلك في الدورات السابقة.
    Nous soulignons l'importance du Groupe de travail spécial qui fait déjà solidement fond sur les réalisations des sessions précédentes. UN ونؤكد على أهمية الفريق العامل المخصص، الذي يبني بقوة الآن بالفعل على الإنجازات التي تحققت في الدورات السابقة.
    En proposant ce calendrier provisoire, j'ai suivi la pratique établie par la Commission lors des sessions précédentes de l'Assemblée générale. UN وفي تقديم الجدول الزمني الدال هذا، اتُبعت الممارسة التي انتهجتها اللجنة أثناء الدورات السابقة للجمعية العامة.
    J'appuie fermement les suggestions pratiques qui ont été faites lors de sessions précédentes pour que chaque délégation désigne une personne qui sera présente à l'heure prévue. UN وأؤيد بقوة الاقتراحات العملية التي تم تقديمها في دورات سابقة بأن يعين كل وفد أحد أعضائه ليكون حاضرا في الوقت المحدد.
    L'attention du Conseil est également appelée sur les organes suivants, dans lesquels il reste des sièges qui n'ont pas été pourvus lors de sessions précédentes : UN كما يوجه انتباه المجلس إلى أن الهيئات التالية التي يوجد فيها شواغر لم تملأ من دورات سابقة:
    Le projet de résolution est analogue à ceux qui ont été adoptés les sessions précédentes par la Commission. UN ومشروع القرار هذا مماثل لمشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة الأولى في دورات سابقة.
    Le recouvrement d'avoirs était une question hautement prioritaire pour la Conférence à ses sessions précédentes. UN كان استرداد الموجودات من المسائل التي حظيت من المؤتمر بدرجة عالية من الأولوية في دوراته السابقة.
    La Commission pourra suivre la même pratique que lors de ses sessions précédentes et élire un président, trois vice-présidents et un rapporteur. UN وللجنة أن تتبع الممارسة التي اعتمدت في دوراتها السابقة فتنتخب رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا.
    Je puis assurer la Commission que, durant la prochaine session de l'Assemblée générale, comme lors des sessions précédentes, l'Allemagne présentera le projet de résolution. UN وأستطيع أن أؤكد للجنة قيام ألمانيا بتقديم مشروع القرار خلال الدورة القادمة للجمعية العامة، كما فعلت في الدورة السابقة.
    Lors de ces sessions précédentes, la Commission a reconnu l'interdépendance entre les problèmes environnementaux et la situation socio-économique des pays, ainsi que les difficultés auxquelles se heurtent les pays en développement dans les efforts qu'ils déploient pour résoudre les problèmes environnementaux. UN وقد سُلم في هذه الدورات الماضية بالترابط بين المشاكل البيئية والحالة الاجتماعية والاقتصادية للبلدان، علاوة على الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في حل المشاكل البيئية.
    Présentations de candidatures reportées de sessions précédentes UN الترشيحات المرجأة من دورة سابقة
    Comme lors des sessions précédentes, les auteurs comptent sur l'appui le plus large possible des États Membres. UN وأضاف قائلا إن مقدمي مشروع القرار، كما جرت عليه العادة في دورات سابقة، يعولون على أوسع تأييد ممكن من الدول الأعضاء.
    La pratique suivie au cours des sessions précédentes a été d'établir un Comité des pouvoirs, qui examine les pouvoirs des représentants et fait rapport en séance plénière. UN وقد جرت العادة في المؤتمرات السابقة بأن يتم إنشاء لجنة لوثائق التفويض لتقوم بفحص وثائق تفويض الممثلين وتقديم تقرير بذلك إلى الجلسة العامة.
    Le Président souscrit résolument aux suggestions faites aux sessions précédentes pour que chaque délégation désigne l'un de ses membres afin qu'il soit présent à l'heure prévue du début des séances. UN 8 - الرئيس: أعرب عن تأييده الشديد للاقتراحات التي قُدمت في جلسات سابقة والتي تقضي بأن يقوم كل وفد بتعيين أحد أعضائه لحضور الجلسات في الموعد المحدد.
    La Commission pourra suivre la même pratique que lors de ses sessions précédentes et élire un président, trois vice-présidents et un rapporteur. UN وللجنة أن تتبع الممارسة التي اعتمدت في دورتها السابقة فتنتخب رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا .
    iv) En ce qui concerne les normes de présentation : de revenir aux normes de présentation utilisées pour les rapports de 2012 et de ses sessions précédentes; UN ' 4` بشأن الشكل: العودة إلى الشكل المستخدم في التقارير المتعلقة بدورة اللجنة الخاصة لعام 2012 والدورات السابقة لها؛
    À cet égard, nous croyons comprendre que le Secrétariat ne prendra pas non plus de mesures concernant les recommandations figurant dans les rapports correspondants des sessions précédentes. UN وفي هذا الصدد، نفهم أن الأمانة العامة، أيضا، لن تتخذ أي إجراءات موصى بها في التقارير المماثلة للدورات السابقة.
    Ainsi, conformément au désir, exprimé par plusieurs délégations au cours des sessions précédentes de l'Assemblée générale, de voir améliorer la transparence des travaux du Conseil de sécurité, le Journal des Nations Unies a commencé à publier régulièrement un ordre du jour détaillé des réunions du Conseil. UN وتماشيا مع الرغبة التي أعربت عنها الوفود في دورات الجمعية العامة السابقة في تعزيز الشفافية في عمل المجلس، تنشر يومية اﻷمم المتحدة بانتظام جدول أعمال مفصلا لاجتماعات المجلس.
    Dans cet esprit, au cours des sessions précédentes de la Conférence, nous nous sommes associés aux multiples appels du Groupe des 21 pour que soit créé immédiatement un comité spécial de la Conférence sur la question. UN وتبعاً لذلك، اشتركنا في دورات المؤتمر السابقة مع مجموعة اﻟ١٢ في نداءاتها المتكررة للمبادرة إلى إنشاء لجنة مخصصة تسمح للمؤتمر بمعالجة هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد