D'ailleurs, il ne s'agit pas du seul cas où des accords conclus n'ont pas été correctement mis en oeuvre par nos partenaires. | UN | وهذه بالمناسبة ليست الحالة الوحيدة التي لم يقم فيها شركاؤنا بتنفيذ الاتفاقات المتفق عليها تنفيذا صحيحا. |
En conséquence, le flagrant délit est le seul cas dans lequel une personne peut être détenue sans qu'une décision de justice ait été prononcée en ce sens. | UN | وعليه، أصبح التلبس بالجرم المشهود يمثل الحالة الوحيدة التي قد تُعرض صاحبها للاعتقال دون استناد إلى قرار قضائي. |
Aucun élément d'information n'a été reçu du Gouvernement au sujet du seul cas qui reste en suspens. | UN | ولم يتلق معلومات جديدة من الحكومة عن الحالة الوحيدة المعلقة. |
Depuis 1959, il n'y avait pas eu un seul cas d'exécution extrajudiciaire, de disparition forcée ou de torture. | UN | ولم تحدث منذ سنة 1959 حالة واحدة من حالات الإعدام خارج نطاق القضاء ولا الاختفاء القسري ولا التعذيب. |
Ce n'est pas le seul cas avéré d'altération des lieux du crime. | UN | وهذه ليست الحالة الوحيدة التي تمثل برهاناً على التلاعب بمسرح الجريمة. |
Pendant la même période, le Groupe de travail a de nouveau appelé l'attention de l'Autorité palestinienne sur le seul cas en suspens, en lui communiquant des renseignements plus récents émanant de la source d'information. | UN | وقد أعاد الفريق العامل أثناء الفترة نفسها إحالة الحالة الوحيدة المعلقة وذلك بعد استكمالها بمعلومات جديدة من المصدر. |
L'Iraq n'est pas le seul cas à avoir mis en évidence la nécessité pour l'Agence de renforcer les garanties. | UN | أما حالة العراق فليست الحالة الوحيدة التي تبرز أن على الوكالة أن تعزز الضمانات. |
En fait, c'est le seul cas dans l'histoire où une population administrée a pu avoir accès à la plus haute cour civile de la puissance administrante. | UN | والواقع أن هذه كانت الحالة الوحيدة في التاريخ التي منحت فيها سلطة قائمة باﻹدارة الحق في الوصول إلى أعلى المحاكم المدنية للسكان الخاضعين ﻹدارتها. |
Le seul cas à évoquer dans ce contexte serait peut—être celui des Rastafaris, dont les convictions peuvent être rapprochées de celles de membres d'une religion. | UN | وإن الحالة الوحيدة التي يمكن ذكرها في هذا المضمار ربما كانت حالة الراستفاري الذين يمكن تقريب معتقداتهم من معتقدات أعضاء طائفة دينية. |
Il faut savoir que le seul cas connu d'un survivant de la rage qui n'a pas bénéficié du vaccin s'est passé ici à Milwaukee. | Open Subtitles | الامر يستحق الذكر كون الحالة الوحيدة التى نجت من داء الكلب بدون استخدام اللقاح حدثت هنا فى ميلووكى |
Une fois que vous éliminez les fugues et les fausses alertes, le seul cas qu'il reste c'est celui de Sara Crewson, une affaire sur laquelle l'inspecteur Scanlon ici présent a collaboré. | Open Subtitles | بعد استبعاد البلاغات الكاذبة الحالة الوحيدة الباقية هي سارة كروسون المحقق سكانلون ، اشترك في التحقيق |
C'est même le seul cas officiellement recensé. | Open Subtitles | في الحقيقة هي الحالة الوحيدة المسجلة رسمياً من قبل الشرطة |
La particularité de ce cas résidait simplement, si je comprends bien, dans le fait que c'était le seul cas où il y a eu une objection écrite émanant de la Puissance administrante au sujet de la représentativité du pétitionnaire. | UN | إن الطابع الاستثنائي لهذه الحالة يتمثل، كما فهمت، في أنها الحالة الوحيدة التي ورد فيها اعتراض خطي من الدولة القائمة باﻹدارة بخصوص الطابع التمثيلي للملتمس. |
Dans le seul cas où la répartition des fonctions entre la Division des services d’information sur le développement et la Section des techniques de l’information de la Division de la gestion des ressources humaines et des systèmes n’était pas clairement énoncée, le problème a été réglé. | UN | وقد تم اﻵن تصحيح الحالة الوحيدة التي لم تكن فيها الوظائف محددة بوضوح بين شعبة خدمات المعلومــات اﻹنمائيــة وقسم تكنولوجيا المعلومات التابع لشعبة إدارة الموارد البشرية والنظم. |
Dans le seul cas où la répartition des fonctions entre la Division des services d’information sur le développement et la Section des techniques de l’information de la Division de la gestion des ressources humaines et des systèmes n’était pas clairement énoncée, le problème a été réglé. | UN | وقد تم اﻵن تصحيح الحالة الوحيدة التي لم تكن فيها الوظائف محددة بوضوح بين شعبة خدمات المعلومات اﻹنمائية وقسم تكنولوجيا المعلومات التابع لشعبة إدارة الموارد البشرية والنظم. |
Il note n'avoir pas été en mesure d'étayer avec des preuves crédibles un seul cas de vente d'enfant pour la collecte d'organes. | UN | ويلاحظ في تقريره أنه عجز عن العثور على دليل موثوق منه على حدوث حالة واحدة لبيع اﻷطفال من أجل استخدام أعضائهـــم. |
Nous mentionnerons un seul cas à titre d'exemple : | UN | ونكتفي بالاشارة إلى حالة واحدة على سبيل المثال: |
Dans un seul cas l'État partie ne s'est manifesté à aucun stade de la procédure. | UN | وفي حالة واحدة فقط، لم تبد الدولة الطرف أي اهتمام في أي مرحلة من مراحل الإجراء. |
Le rôle et l'importance fondamentale des fonctions de certification et d'ordonnancement sont appliqués de manière plus claire et plus détaillée; le seul cas où une certification supplémentaire n'est pas requise est également expliqué. | UN | وفُسر بوضوح أكبر وبمزيد من التفصيل دور مهام التصديق والاعتماد وأهميتها الأساسية، وفُسرت أيضا الظروف الوحيدة التي لا تقتضي تصديقا إضافيا. |
L'affaire de la Carélie orientale en 1923 a revêtu une très grande importance à cet égard, car il s'agit du seul cas où la Cour permanente a refusé de donner un avis consultatif. | UN | وكانت قضية كاريليا الشرقية في عام ١٩٢٣ مهمة جدا في هذا الصدد، وهي القضية الوحيدة التي امتنعت فيها المحكمة الدائمة عن إصدار الفتوى. |
Le seul cas transmis en 2004 concerne une personne qui aurait été enlevée dans le village de Sanggeue par des troupes de TNI et de la Brigade mobile au cours d'une opération commune dans les zones de Delima et de Garut, dans la régence de Pidie. | UN | وتعلقت الحالة التي أُبلغ عنها في عام 2004 بشخص تفيد التقارير أنه اختطف في قرية سانغيو أثناء عملية مشتركة نفذتها القوات المسلحة الإندونيسية وقوات اللواء المتنقل في منطقتي ديليما وغاروت في مقاطعة بيدي. |
La prostitution homosexuelle était très rare et l'on ne connaissait qu'un seul cas de travesti exerçant la prostitution. | UN | وبغاء اللواطيين ظاهرة نادرة جدا ولا تعرف سوى حالة واحدة للواطي مخنث يمارس البغاء. |
Pendant la même période, le Groupe de travail a élucidé le seul cas qui était resté en suspens à partir de renseignements fournis par le Gouvernement | UN | وخلال نفس الفترة، أوضح الفريق العامل الحالة المعلقة الواحدة بالاستناد إلى معلومات قدمتها الحكومة. |