Les auteurs font valoir qu'ils sont en mesure de comprendre les enjeux politiques et de participer aux élections. Ils soutiennent que l'interdiction automatique qui les frappe est injustifiée et qu'elle est contraire à l'article 29, lu seul et conjointement avec l'article 12 de la Convention. | UN | ويدفع أصحاب البلاغ بأنهم قادرون على فهم السياسة والمشاركة في الانتخابات، ويؤكدون أن هذا الحظر التلقائي لا مبرر له ويشكل انتهاكاً للمادة 29، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع المادة 12 من الاتفاقية. |
Dans ces circonstances, le Comité considère que l'enquête conduite par les juridictions internes n'a pas été suffisante pour garantir à l'auteur son droit à un recours utile, et que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7, lu seul et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن التحقيق الذي أجرته المحاكم المحلية لم يكن كافياً لضمان حق صاحبة البلاغ في سبيل انتصاف فعال، وأن الوقائع المعروضة عليها تشكل انتهاكاً للمادة 7، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Dans ces circonstances, le Comité considère que l'enquête conduite par les juridictions internes n'a pas été suffisante pour garantir à l'auteur son droit à un recours utile, et que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7, lu seul et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن التحقيق الذي أجرته المحاكم المحلية لم يكن كافياً لضمان حق صاحبة البلاغ في سبيل انتصاف فعال، وأن الوقائع المعروضة عليها تشكل انتهاكاً للمادة 7، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
2.14 Le 11 juillet 2005, l'auteur a adressé à la Cour européenne des droits de l'homme une requête invoquant la violation de l'article 3, lu seul et conjointement avec l'article premier de la Convention européenne des droits de l'homme, du fait de l'absence d'enquête effective sur sa plainte pour torture. | UN | 2-14 وفي 11 تموز/يوليه 2005، قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، محتجة بانتهاك المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع المادة 1 من نفس الاتفاقية، بسبب عدم التحقيق الفعال في شكواها بشأن التعذيب. |
9. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, constate que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7, lu seul et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | 9- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 7 من العهد، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
2.14 Le 11 juillet 2005, l'auteur a adressé à la Cour européenne des droits de l'homme une requête invoquant la violation de l'article 3, lu seul et conjointement avec l'article premier de la Convention européenne des droits de l'homme, du fait de l'absence d'enquête effective sur sa plainte pour torture. | UN | 2-14 وفي 11 تموز/يوليه 2005، قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، محتجة بانتهاك المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع المادة 1 من نفس الاتفاقية، بسبب عدم التحقيق الفعال في شكواها بشأن التعذيب. |
9. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, constate que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7, lu seul et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | 9- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 7 من العهد، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Il constate en outre une violation par l'État partie de l'article 7 lu seul et conjointement avec l'article 2 (par. 3) à l'égard de l'auteur et de sa famille. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً انتهاك الدولة الطرف للمادة 7 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع المادة 2 (الفقرة 3) بحق صاحب البلاغ وأسرته. |
Il considère que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 lu seul et conjointement avec l'article 2, paragraphe 3, du Pacte à l'égard des auteures. | UN | وتعتبر أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 7 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد بحق صاحبتي البلاغ(). |
Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, lu seul et conjointement avec l'article 2, paragraphe 3, à l'égard des auteurs (parents des victimes). | UN | وأخيراً، تخلص اللجنة إلى وجود انتهاك للمادة 7 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، فيما يتعلق بصاحبي البلاغ (والدا الضحيتين). |
8. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif, constate que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 lu seul et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 et des articles 9 et 14 du Pacte. | UN | 8- وإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للمادة 7، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2؛ وعن انتهاكات للمادتين 2 و14 من العهد. |
Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, lu seul et conjointement avec l'article 2 (par. 3), à l'égard des auteurs (parents des victimes). | UN | وأخيراً، تخلص اللجنة إلى وجود انتهاك للمادة 7 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، فيما يتعلق بصاحبي البلاغ (والدا الضحيتين). |
8. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif, constate que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 lu seul et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 et des articles 9 et 14 du Pacte. | UN | 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف وفقاً للفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للمادة 7، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2؛ وعن انتهاكات للمادتين 9 و14 من العهد. |
8.6 Le Comité prend également acte de l'angoisse et de la détresse que la disparition de son fils cause à l'auteur, y compris l'incertitude sur ce qu'il lui est advenu. Il considère que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 lu seul et conjointement avec l'article 2, paragraphe 3, du Pacte à l'égard de l'auteur. | UN | 8-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما عاناه صاحب البلاغ من قلق وضيق جراء اختفاء ابنه والشكوك حول مصيره، وتعتبر أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 7، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد بحق صاحب البلاغ(). |
Le Comité a conclu qu'il y avait eu violation de l'article 29 de la Convention (participation à la vie politique et à la vie publique), lu seul et conjointement avec l'article 12 de la Convention (reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité). | UN | وخلصت اللجنة إلى حدوث انتهاكات للمادة 29 من الاتفاقية (المشاركة في الحياة السياسية والعامة) مقروءة بمفردها وبالاقتران مع المادة 12 من الاتفاقية (الاعتـراف بالأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع آخرين أمام القانون). |