La seule exception était constituée par les études technologiques, où le nombre d'étudiantes n'était que de 207 sur 548. | UN | أما الاستثناء الوحيد فكان دراسات التكنولوجيا حيث اقتصر عدد الطالبات على 207 فقط من بين 548 من الدارسين. |
Les décisions judiciaires sont la seule exception, tenant à la nécessité de mettre en évidence la responsabilité individuelle des juges. | UN | والقرارات القضائية هي الاستثناء الوحيد حيث يجب أن تنعكس المسؤولية الفردية للقضاة. |
La seule exception à cette règle concerne les bombardiers capables de transporter des armes nucléaires. | UN | ويتعلق الاستثناء الوحيد لهذه القاعدة بقاذفات القنابل الثقيلة ذات القدرة النووية. |
La seule exception est le rapport sur la mission au Maroc dans lequel on félicite le FNUAP d'avoir assuré une coordination efficace avec les donateurs bilatéraux. | UN | والاستثناء الوحيد هو التقرير عن الزيارة الى المغرب الذي ورد فيه الثناء على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للتنسيق الناجح مع المانحين الثنائيين. |
631. Le 10 septembre 1994, tous les partis, à la seule exception du Parti pour le redressement national (PARENA), dirigé par l'ex-Président Jean-Baptiste Bagaza, ont conclu un accord sur le partage du pouvoir et ont signé une convention de gouvernement. | UN | ١٣٦ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، توصلت جميع اﻷحزاب الى اتفاق بشأن نظام لتقاسم السلطة ووقعت في وقت لاحق اتفاقية للحكم، باستثناء وحيد هو حزب اﻹصلاح الوطني الذي يرأسه الرئيس السابق جان باتيست باغازا. |
La seule exception concerne les recettes, comme on l'a vu précédemment. | UN | ومجال الاستثناء الوحيد في هذا الصدد هو شفافية الإيرادات، كما ذُكر أعلاه. |
À cela, une seule exception, la Chine continentale où la demande de bijoux en or a augmenté de 6 % pendant cette période. | UN | ويتمثل الاستثناء الوحيد في الصين القارية التي ارتفع طلبها على ذهب الحلي بنسبة 6 في المائة خلال الفترة نفسها. |
La seule exception étant probablement le débat sur les meilleures techniques disponibles en matière d'incinération. | UN | وربما كان الاستثناء الوحيد هو أفضل تكنولوجيات الحرق المتاحة. |
La seule exception à cette règle porte sur les dépenses relatives au personnel, qui continuent d'être remboursées par l'ONUDI a posteriori. | UN | ويخص الاستثناء الوحيد نفقات الموظفين، التي لا تزال تُسدد لليونيدو بعد صرفها. |
La région a vu la fin de l'époque du mandat et la fin du colonialisme, mais la Palestine est restée la seule exception à cette situation. | UN | عرفت المنطقة نهاية الانتداب وزوال الاستعمار تماما، وبقيت فلسطين الاستثناء الوحيد. |
La Sixième Commission est la seule exception à cette règle. | UN | وإن اللجنة السادسة هي الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة. |
Le Parti socialiste hongrois est la seule exception, et il comprend une section féminine solidement établie représentée par un réseau qui s'étend sur l'ensemble du territoire national. | UN | والحزب الاشتراكي الهنغاري يشكل الاستثناء الوحيد في هذا المنحى، فهو يضم جناحا نسائيا قويا يحظى بشبكة تغطي البلد بأسره. |
L'Afghanistan a été la seule exception à cette tendance extrêmement positive. | UN | وشكّلت أفغانستان الاستثناء الوحيد من هذا الاتجاه الإيجابي جدّا. |
D'autres intervenants ont proposé de supprimer le paragraphe 2, le paragraphe 3 devant donc être la seule exception à la règle de la continuité de la nationalité. | UN | كما أيد آخرون حذف الفقرة 2، وجعل الفقرة 3 هي الاستثناء الوحيد الوارد على قاعدة استمرار الجنسية. |
Une seule exception peut—être mérite d'être relevée, celle de l'enquête sur la disparition de 19 commerçants en 1987. | UN | وقد يكون التحقيق في اختفاء ٩١ تاجرا في عام ٧٨٩١ الاستثناء الوحيد. |
C’est la seule exception à la règle générale selon laquelle le budget des projets comprend les activités non financées et exceptionnelles. | UN | وهذا هو الاستثناء الوحيد من القاعدة العامة بأن تضم ميزانية المشاريع أنشطة غير ممولة وغير متكررة. |
Le Comité souligne qu’il ne devrait pas s’agir là de la seule exception pouvant motiver un refus d’extradition. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن هذا ينبغي ألا يكون الاستثناء الوحيد لرفض التسليم. |
La seule exception était due à une erreur matérielle dans l'introduction de la requête, erreur qui a été rapidement corrigée à la suite du rapport de police. | UN | ويرجع الاستثناء الوحيد إلى خطأ شكلي في إقامة الدعوى القضائية تم تصحيحه على الفور بعد تحرير محضر الشرطة. |
La seule exception est la peine de mort qui dans certains Etats, y compris la Slovénie, a été abolie, alors qu'elle ne l'a pas été en Bosnie-Herzégovine. | UN | والاستثناء الوحيد هنا هو عقوبة الاعدام، التي ألغيت في بعض الدول، ومن بينها سلوفينيا، ولكن ليس في البوسنة والهرسك. |
La Déclaration commune comme la Loi fondamentale prévoient que l'essentiel de la responsabilité de l'application du Pacte incombera aux autorités de cette région, à la seule exception des obligations relevant de son article 40. | UN | فاﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي ينصان على أن الجزء اﻷساسي من المسؤولية عن تطبيق العهد سيقع على عاتق سلطات هذه المنطقة باستثناء وحيد خاص بالالتزامات المتعلقة بمادته ٠٤. |
Une seule exception possible concerne le remplacement éventuel du halon 1211 qui avait été envisagé voilà quelques années avant d'être abandonné. | UN | وثمة استثناء وحيد محتمل هو بديل الهالون 1211 الذي يوجد في مرحلة التطوير منذ عدة سنوات ثم تم التخلي عنه. |
La gestion directe de cinq accords de service de gestion du FIDA conclus pour un investissement qui, au 31 décembre 1995, s'élevait à 14,5 millions de dollars est la seule exception à cette procédure. | UN | وكانت الاستثناءات الوحيدة من هذا الإجراء هي الإدارة المباشرة لخمسة من اتفاقات خدمات اﻹدارة الموقعة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بمبلغ ١٤,٥ مليون دولار. |
La seule exception prévue en la matière est celle qui autorise ces personnes à venir répondre de leurs crimes ou servir les peines qui auront pu leur être infligées en Nouvelle-Zélande. | UN | ولا يرد إلا استثناء واحد يتعلق بتمكين شخص من العودة إلى نيوزيلندا لمواجهة أي تهمة توجه إليه أو قضاء عقوبة حكم عليه بها في نيوزيلندا. |