ويكيبيديا

    "sexe en ce qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنس فيما
        
    • الجنسين فيما
        
    L'État partie devrait éliminer la discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne l'âge minimum du mariage. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً للتمييز على أساس الجنس فيما يتصل بالسن الدنيا للزواج.
    L'État partie devrait éliminer la discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne l'âge minimum du mariage. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً للتمييز على أساس الجنس فيما يتصل بالسن الدنيا للزواج.
    De plus, les auteurs qui n'ont pas d'enfants ne peuvent prétendre avoir subi une discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne la transmission de leur nom de famille à leurs descendants. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن لمقدمات البلاغ اللواتي ليس لهن أولاد أن يدّعين أنهن قد عانين من تمييز قائم على أساس الجنس فيما يتعلق بنقل أسمائهن العائلية إلى نسلهن.
    Aucune étude ne rend compte des différences par sexe en ce qui concerne la connaissance et les attitudes pour des décisions concernant la fécondité. UN وليست هناك دراسات تبين التفاوت بين الجنسين فيما يتعلق بالمعرفة والمواقف من القرارات المتعلقة بالخصوبة.
    Nous soulignons que, hormis l'égalité ou l'inégalité de formation (moins favorable aux citoyens albanais) et les secteurs publics définis par la loi (où la citoyenneté albanaise est absolument obligatoire), la loi ne prévoit aucune distinction de sexe en ce qui concerne l'emploi des étrangers dans la République d'Albanie. UN وبوسعنا أن نؤكد أنه بغض النظر عن تكافؤ التدريب أو عدم تكافؤه، أو عدم ملاءمته بالنسبة للمواطنين الألبانيين، فإنه باستثناء القطاعات العامة التي يحددها القانون والتي تحتاج بالضرورة إلى الجنسية الألبانية فإن القانون لا يفرق بين الجنسين فيما يتعلق بالعمل القانوني للأجانب في جمهورية ألبانيا.
    Le droit suisse ne connaît pas de discrimination à raison du sexe en ce qui concerne la conclusion de prêts bancaires, de prêts hypothécaires ou d'autres crédits. UN 536 - لا يعرف القانون السويسري أي تمييز بسبب الجنس فيما يتعلق بعقد قروض مصرفية، رهونات أو قروض أخرى.
    Mais nulle disposition réglementaire n'interdit aux partis d'adopter un système de quota par sexe en ce qui concerne les nominations de leurs candidats. UN ومع ذلك، لا تمنع أية لائحة الحزب السياسي على حدة من إدخال نظام للحصص قائم على نوع الجنس فيما يتعلق بتسمية مرشحي الحزب للانتخاب.
    Le Comité est également préoccupé par les faibles taux de poursuites et de condamnations concernant les délits violents et regrette que les statistiques suédoises de la criminalité ne soient pas ventilées par sexe en ce qui concerne les victimes. UN واللجنة أيضا قلقة إزاء انخفاض معدلات الملاحقة القضائية والإدانة فيما يتعلق بالجرائم العنيفة في الدولة الطرف، وتأسف لعدم تصنيف إحصاءات الجرائم السويدية حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالضحايا.
    Le Comité est également préoccupé par les faibles taux de poursuites et de condamnations concernant les délits violents et regrette que les statistiques suédoises de la criminalité ne soient pas ventilées par sexe en ce qui concerne les victimes. UN واللجنة أيضا قلقة إزاء انخفاض معدلات الملاحقة القضائية والإدانة فيما يتعلق بالجرائم العنيفة في السويد، وتأسف لعدم تصنيف إحصاءات الجرائم السويدية حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالضحايا.
    Cette violence se produit dans un large contexte de discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne l'accès à l'éducation, les ressources et le pouvoir décisionnel dans les sphères privée et publique. UN فهو يحدث في إطار واسع من التمييز القائم على نوع الجنس فيما يتصل بفرص الوصول إلى التعليم والموارد وسلطة اتخاذ القرار في الحياة الخاصة والعامة.
    Elle a prié le Gouvernement d’indiquer si d’autres mesures avaient été prises pour qu’il n’y ait pas de discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne tous les autres types de prestation ou de paiement au dessus du salaire minimum. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تشير إلى ما اذا كان قد تم اتخاذ أي تدابير أخرى لضمان عدم حدوث أي تمييز على أساس الجنس فيما يتعلق بجميع اﻷنواع اﻷخرى من الاستحقاقات أو الدفعات التي تصرف علاوة على الحد اﻷدنى من اﻷجر.
    :: Discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne la définition du viol en vertu de l'ordonnance pénale de 1961 sur les crimes sexuels, qui prévoit une protection pour les victimes de viol mais ne protège pas les hommes et les garçons qui sont violés par des hommes, ou les femmes et les filles qui sont violées par des femmes et, à l'occasion, les hommes et les garçons qui sont violés par des femmes. UN :: التمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بتعريف الاقتصاد طبقا لقانون الجرائم لعام 1961، الذي يوفر الحماية لضحايا الاغتصاب ولكنه لا يحمي الرجال والأولاد الذين يغتصبهم رجال، أو النساء والفتيات اللائي يغتصبهن نساء، وأحيانا، الرجال والأولاد الذين يغتصبهم نساء.
    Mme Dairiam déclare que même si le rapport (p. 20) ne signale pas de discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne l'accès au crédit et aux garanties, il existe néanmoins des critères rigoureux dont certains sont très subjectifs, comme l'exigence de bonne moralité; en réalité, peu de femmes ont pu remplir les conditions d'obtention d'un crédit. UN 2 - السيدة دايريام: قالت إنه، على الرغم من أنه، وفقا للتقرير، ليس هناك تمييز قائم على الجنس فيما يتعلق بالقروض المصرفية والعقارية، إلا أن هناك معايير صارمة بعضها ذاتية الطابع للغاية، مثل أن يتحلى الشخص بطباع حسنة. والواقع أن عدد النساء اللاتي استطعن الوفاء بالشروط اللازمة للحصول على قروض كان قليلا.
    Veuillez indiquer comment le Gouvernement entend améliorer la collecte de données ventilées par sexe en ce qui concerne les domaines couverts par la Convention de façon à appuyer l'élaboration des politiques et de programmes et à mesurer les progrès faits dans la mise en œuvre de la Convention. UN كما يرجى بيان كيف تعتزم الحكومة تحسين جمع البيانات بصورة مفصّلة حسب نوع الجنس فيما يتصل بالمجالات التي تغطيها الاتفاقية لكي يتسنى دعم عمليتي تقرير السياسات وإعداد البرامج وبغية قياس التقدُّم المحرَز نحو تنفيذ الاتفاقية.
    Veuillez indiquer comment le Gouvernement entend améliorer la collecte de données ventilées par sexe en ce qui concerne les domaines couverts par la Convention de façon à appuyer l'élaboration des politiques et de programmes et à mesurer les progrès faits dans la mise en œuvre de la Convention. UN كما يرجى بيان كيف تعتزم الحكومة تحسين جمع البيانات بصورة مفصّلة حسب نوع الجنس فيما يتصل بالمجالات التي تغطيها الاتفاقية لكي يتسنى دعم عمليتي تقرير السياسات وإعداد البرامج وبغية قياس التقدم المحرز نحو تنفيذ الاتفاقية.
    Il a été noté qu'il y avait un manque de données ventilées par sexe en ce qui concerne la fonction publique, un manque d'analyse des questions sexospécifiques dans l'élaboration des politiques, la conception et la préparation des programmes et un manque de compétences techniques pour analyser les questions relatives à l'égalité entre les sexes. UN ولوحظ أن هناك افتقارا في البيانات المصنفة حسب الجنس فيما يتعلق بالخدمة المدنية، وافتقارا في التحليل الجنساني في وضع السياسات، وتصميم البرامج وإعدادها وافتقارا في المهارات التقنية اللازمة للتحليل الجنساني.
    Elle transpose la directive 75/117/CEE qui pose le principe de l'égalité des rémunérations pour un travail de même nature ou pour un travail de valeur égale et interdit la discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne l'ensemble des aspects et des conditions des rémunérations. UN وطبقا للنشرة التوجيهية 75/117/EEC التي تنص على مبدأ المساواة في الأجر عن نفس العمل أو عن الأعمال المتساوية القيمة، يحظر التمييز بسبب الجنس فيما يتعلق بالأجر من جميع جوانبه وأوضاعه.
    D'après la législation, les femmes ont les mêmes possibilités que les hommes d'obtenir des bourses et d'autres subventions, car cette législation n'est pas entachée de préjugés fondés sur le sexe en ce qui concerne les bourses et subventions. UN للمرأة في سورينام، طبقاً للقانون، نفس الفرص للاستفادة من المنح الدراسية وغيرها من المنح، حيث لا يتحيز القانون لأي من الجنسين فيما يتعلق بتقديم المنح الدراسية وغيرها من المنح.
    Aux termes des lois irlandaises de 1956 et 1986 relatives à la citoyenneté et à la nationalité, aucune différence n'est faite en raison du sexe en ce qui concerne l'acquisition de la citoyenneté irlandaise. UN بمقتضى أحكام قانون الجنسية والمواطنة الايرلندية لسنة ٦٥٩١ وسنة ٨٥٩١ ، لا يوجد تفاضل بين الجنسين فيما يتعلق بحصولهم على الجنسية الايرلندية .
    Il faut aller plus loin pour concevoir et mettre en œuvre une stratégie globale d'élimination de la discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne le droit à l'éducation, et les droits de l'homme dans l'éducation, ainsi que pour renforcer la jouissance de tous les droits et libertés à travers l'éducation. UN وما زال من الضروري القيام بالمزيد من الخطوات لتصميم وتنفيذ استراتيجية شاملة بغية القضاء على التمييز بين الجنسين فيما يتعلق بالحق في التعليم وحقوق الإنسان ذات الصلة بالتعليم وكذلك لتعزيز التمتع بكافة الحقوق والحريات من خلال التعليم.
    L'Organisation des nations et des peuples non représentés (UNPO) signale que, malgré l'interdiction de la discrimination énoncée dans la Constitution, le sous-chapitre no 4 permet une discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne le mariage, le divorce et la transmission du patrimoine en cas de décès. UN وأفادت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة بأن الدستور، وإن كان يحظر التمييز، يسمح البند الفرعي 4 منه بالتمييز بين الجنسين فيما يتعلق بالزواج والطلاق والإرث(21).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد