1. Une personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 15 ans. | UN | " 1- شخصاً لم يتم الخامسة عشرة من عمره ذكراً كان أو أنثى. |
2. La peine ne sera pas inférieure à cinq ans si l'enfant de sexe masculin ou féminin avait moins de 12 ans. " | UN | " 2- ولا تنقص العقوبة عن خمس سنوات إذا كان الولد - ذكراً كان أو أنثى - لم يتم الثانية عشرة من عمره " . |
Est passible d'une peine de prison quiconque viole sans recourir à la force ni à la menace ni à la ruse une personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans. | UN | يعاقب بالحبس من اعتدى بغير قوة أو تهديد أو حيلة على عرض شخص ذكراً أو أنثى ولم يتم الثامنة عشرة من عمره. |
La loi définit un mineur comme toute personne, de sexe masculin ou féminin, de moins de 18 ans. | UN | ويعرّف هذا القانون الحدَث بأنه كل ذكر أو أنثى لم يكمل الثامنة عشر من العمر. |
" 1. Quiconque, sans contrainte ni menace, aura exercé des atteintes sexuelles sur la personne d'un enfant, de sexe masculin ou féminin, âgé de moins de 15 ans ou l'aura incité à commettre un acte impudique, sera passible d'une peine d'emprisonnement accompagné de travaux forcés. | UN | " 1- كل من انتهك بغير عنف أو تهديد عرض ولد - ذكراً كان أم أنثى - لم يتم الخامسة عشرة من عمره أو حمله على ارتكاب فعل هتك العرض يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة. |
Vu les règles figurant au livre V du Code civil, on ne peut se contenter de dire que ces règles sont discriminatoires à l'égard des femmes, car ce système juridique distingue entre les cas selon que les bénéficiaires potentiels sont de sexe masculin ou féminin. | UN | وبالنظر إلى الأحكام التي يحويها المجلد الخامس من القانون المدني، فلا يمكن للمرء أن يقول ببساطة بأن هناك قوانين تمييزية ضد المرأة، لأننا نتعامل مع قانون يستفسر عما إذا كان الوريث، أو المستفيدين المرتقبين، ذكورا أم إناثا. |
" Quiconque, par surprise ou contrainte, aura enlevé ou détourné une personne de sexe masculin ou féminin et se sera enfui avec elle, sera passible d'une des peines suivantes : | UN | " كل من خطف بالتحايل أو الإكراه شخصاً (ذكراً كان أو أنثى) وهرب به إلى إحدى الجهات، عوقب على الوجه التالي: |
b) < < jusqu'à dix ans d'emprisonnement quiconque incite un enfant de sexe masculin ou féminin à se livrer à la débauche, à la prostitution ou à un acte contraire à la morale > > ; | UN | (ب) الحبس لمدة لا تزيد عن عشر سنوات كل من حرض طفلاً ذكراً كان أو أنثى على ممارسة الفجور والدعارة أو في عمل لا أخلاقي؛ |
111. Article 1er: Quiconque incite une personne de sexe masculin ou féminin à commettre un acte de débauche ou l'amène par la tentation à commettre un tel acte ou à se prostituer est passible de un à trois ans d'emprisonnement et d'une amende de 100 à 300 livres égyptiennes. | UN | 111- المادة 1: يعاقب كل من حرض شخصاً ذكراً كان أو أنثى على ارتكاب الفجور أو استدرجه أو أغواه بقصد ارتكاب الفجور أو الدعارة بالحبس مدة لا تقل عن سنة ولا تزيد على ثلاث سنوات وبغرامة من مائة جنيه إلى ثلاثمائة جنيه. |
b) La sodomie (toute personne de sexe masculin ou féminin qui se livre activement ou passivement à la sodomie est punie de 100 coups de fouet et encourt, à la discrétion du juge, une peine supplémentaire d'un an d'emprisonnement au maximum. | UN | (ب) اللواط هو إتيان الإنسان من دبره، ويعاقب اللائط والملوط ذكراً كان أو أنثى بالجلد مائة جلدة إن كان غير محصن ويجوز تعزيره بالحبس مدة لا تتجاوز سنة ويعاقب بالرجم حتى الموت إن كان محصناً؛ |
Inciterait de quelque manière que ce soit ou aiderait une personne de sexe masculin ou féminin à commettre un acte de débauche ou de prostitution; | UN | - حرض ذكراً أو أنثى على ارتكاب الفجور أو الدعارة أو ساعده على ذلك بأي طريقة كانت؛ |
Inciterait une personne de sexe masculin ou féminin à commettre un acte de prostitution par la coercition, la menace ou la tromperie; | UN | - حمل ذكراً أو أنثى على ارتكاب الفجور أو الدعارة عن طريق الإكراه أو التهديد أو الحيلة؛ |
1. Quiconque emploie la ruse, la contrainte, la force ou la menace pour retenir une personne, de sexe masculin ou féminin, à des fins de prostitution ou de pratiques homosexuelles encourt une peine de prison maximale de dix ans, si la victime est âgée de plus de 18 ans. | UN | 1- من استبقى ذكراً أو أنثى للبغاء أو اللواطة في محل ما بالخداع أو بالإكراه والقوة والتهديد وكان عمر المجني عليه أو عليها أكثر من ثماني عشرة سنة يعاقب بالسجن مدة لا تزيد عن عشر سنوات. |
Le décret-loi no 5 de 1995 relatif au Code du travail, tel que modifié, qualifie de mineur toute personne de sexe masculin ou féminin n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans; | UN | قرار جمهوري بالقانون رقم 5 لسنة 1995 بشأن قانون العمل وتعديلاته والذي ورد فيه أن الحدث: كل ذكر أو أنثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر؛ |
233. Un mineur s'entend de toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans (art. 1 de la loi No 51 du 8 avril 1979). | UN | 233- والحدث هو كل ذكر أو أنثى لم يتم الثامنة عشر من عمره (مادة 1 من القانون)؛ |
b) Verser une indemnité au jeune de sexe masculin ou féminin, en cas d'accident du travail, quel que soit l'auteur de l'accident; | UN | (ب) يقوم صاحب العمل بدفع تعويض إلى الحدث ذكراً كان أم أنثى في حال حصول حادث ناتج عن العمل بغض النظر عن مسبب الحادث؛ |
On entend par " comportement obscène " ou " attentat à la pudeur " tout acte commis par une personne contre une autre personne, de sexe masculin ou féminin, d'une manière qui est déshonorante ou attentatoire à la pudeur ou à la dignité, qu'il s'agisse de la satisfaction d'un désir, d'une vengeance ou d'une curiosité, ou de la volonté de corrompre les moeurs de l'autre personne; | UN | - إن " الفحشاء " أو " الفعل المنافي للحشمة " هو كل فعل يرتكبه شخص ضد آخر ذكراً كان أم أنثى بصورة تلحق به عاراً أو تؤذيه في عفته وكرامته، سواء أكان ذلك إرضاء للشهوة أو في سبيل الانتقام أو حب الاستطلاع أو فساد الأخلاق؛ |
Les personnes soumises au service du feu obligatoire, qu'elles soient de sexe masculin ou féminin, peuvent généralement se faire dispenser du service actif et payer la taxe de remplacement, ce que l'on peut raisonnablement exiger autant des femmes que des hommes. | UN | وإن الأشخاص الموضوعين في الخدمة الإلزامية لإطفاء النار، سواء كانوا ذكورا أم إناثا يمكن أن يضطلعوا بهذه الخدمة مما يتطلب قدرا من النساء مساويا للرجال(84). |
1. Enfant : toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans " . | UN | 1- الحدث: " كل ذكر وأنثى لم يتم الثامنة عشرة من عمره " . |
1. Aucun parent ni tiers n'a le droit d'imposer sans son consentement un mariage à une personne, de sexe masculin ou féminin. Le contrat d'un mariage forcé sera considéré comme nul et non avenu si le mariage n'a pas été consommé. | UN | " 1- لا يحق لأي من الأقارب أو الأغيار إكراه أي شخص، ذكرا كان أم أنثى على الزواج دون رضاه، ويعدُّ عقد الزواج بالإكراه باطلا، إذا لم يتم الدخول، كما لا يحق لأي من الأقارب أو الأغيار منع من كان أهلا للزواج، بموجب أحكام هذا القانون من الزواج؛ |
Le paragraphe 13 3) i) ii) stipule le droit fondamental de toute personne de ne pas subir de discrimination en raison de son < < appartenance au sexe masculin ou féminin > > . | UN | وينص الفرع 13 (3) ' 1` ' 2` على الحق في التحرر من التمييز على أساس " كون الشخص ذكرا أو أنثى " . |