Toutefois, malgré ces changements, des obstacles à l'égalité des sexes dans la région demeurent. | UN | إلا أنه على الرغم من هذه التغيرات لا تزال هناك تحديات أمام المساواة بين الجنسين في المنطقة. |
En outre, un projet relatif à l'incidence de la réforme du système de retraite sur les disparités entre les sexes dans la région a été mis en route. | UN | إضافة إلى ذلك، جرى البدء في مشروع لدراسة تأثير إصلاح نظام المعاشات التقاعدية على الفجوة بين الجنسين في المنطقة. |
Il est devenu un point de référence premier et il permet un échange de connaissances sur l'égalité des sexes dans la région hispanophone. | UN | وأصبح هذا المشروع نقطة مرجعية رئيسية، ووسيطاً للمعرفة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في المنطقة الناطقة بالإسبانية. |
Isis a présenté ses travaux en matière d'égalité des sexes dans la région Asie-Pacifique. | UN | وقد أطلعت الدائرة غيرها من الجهات على عملها في مجال المساواة بين الجنسين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Il est prévu de renforcer la collaboration avec les responsables du bureau régional d'ONU-Femmes qui a démarré ses activités de promotion de l'égalité des sexes dans la région. | UN | ومن المقرر تعزيز التعاون مع المديرين التنفيذيين في المكاتب الإقليمية التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة التي بدأت في تنفيذ أنشطتها من أجل تعميم منظور المساواة بين الجنسين في المنطقة. |
Lorsqu'elle sera en place, cette chaire permettra d'étendre le réseau de chaires sur la gestion de l'eau et l'égalité des sexes dans la région et dans le monde. | UN | وسيعمل هذا الكرسي الجامعي، بعد إنشائه رسميا، على توسيع شبكة الكراسي الجامعية بشأن المياه وقضايا الجنسين في المنطقة وعلى مستوى العالم. |
L'un des principaux résultats du forum a été la création d'une alliance mondiale médias et genre dont l'UNESCO est devenue membre afin de promouvoir l'égalité des sexes dans la région. | UN | وكان من النتائج الرئيسية للمنتدى إنشاء تحالف عالمي معني بوسائط الإعلام والشؤون الجنسانية أصبحت اليونسكو عضوا فيه، وذلك لتعزيز المساواة بين الجنسين في المنطقة. |
Conclusion 5 : Le programme régional a contribué au respect des droits de l'homme et à l'égalité des sexes dans la région. | UN | 45 - الاستنتاج 5: عمل البرنامج الإقليمي على تعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في المنطقة. |
Un certain nombre de publications de la CEPALC sont considérées comme des sources de référence de premier plan pour ce qui est de la situation des femmes et l'équité des sexes dans la région. | UN | يشكل عدد من منشورات اللجنة الاقتصادية، أحد المصادر المرجعية المفضلة فيما يتعلق بحالة المرأة والمساواة بين الجنسين في المنطقة. |
Publication isolée sur l'intégration du souci de l'égalité des sexes (fiches de synthèse) et les politiques sectorielles nationales pour l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes dans la région | UN | منشور غير متكرر عن صحائف وقائع بشأن تعميم المنظور الجنساني، والسياسات القطاعية الوطنية لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في المنطقة |
L'insuffisance des données disponibles freine considérablement les progrès vers l'égalité des sexes dans la région. | UN | 34 - وشكل عدم وجود البيانات بصورة كافية عائقا كبيرا أمام تسريع وتيرة تحقيق المساواة بين الجنسين في المنطقة على مدى السنين. |
Elle a lancé en 2009/10 au Bahreïn un projet intitulé < < An innovative prospective for women > > pour traiter des causes profondes de l'inégalité des sexes dans la région. | UN | وأطلقت في 2009/2010 مشروعاً سمته " منظور مبتكر لأجل المرأة " في البحرين لمعالجة الأسباب الجذرية للامساواة بين الجنسين في المنطقة الإقليمية. |
Conjuguée aux enseignements de travaux de recherche et d'évaluation menés partout dans le monde, l'étude doit, en principe, déboucher sur des recommandations de politique générale à l'intention des États Membres, le but étant de les aider à intensifier la lutte qu'ils mènent contre la violence sexiste et à favoriser ainsi l'égalité des sexes dans la région. | UN | ويتوقع أن تؤدي هذه الدراسة، إلى جانب الرؤى المتعمقة المستقاة من البحوث والتقييمات العالمية، إلى الخروج بتوصيات سياساتية إلى الدول الأعضاء لتوسيع نطاق التزامها بمكافحة العنف الجنساني من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في المنطقة العربية. |
Cette innovation importante a des incidences sur les écarts les plus marqués entre les sexes dans la région, entre autres en ce qui concerne l'emploi, les salaires et la ségrégation dans l'emploi. | UN | وهذا التغيُّر الملموس تترتب عليه آثار بالنسبة لأبرز حالات اللامساواة بين الجنسين في المنطقة بما في ذلك ما تشهده مجالات الاستخدام والأجور والتمييز الحِرَفي(). |
Le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique a consacré 500 000 dollars de plus au suivi des progrès réalisés en matière d'intégration du souci de l'égalité des sexes dans la région. | UN | 49 - وخصص المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ مبلغا إضافيا قدره 000 500 دولار لبرنامجه الخاص بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وذلك لرصد التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين في المنطقة. |
La Commission économique pour l'Afrique (CEA), le PNUD, UNIFEM et le secrétariat de la CDAA ont collaboré pour promouvoir l'égalité entre les sexes dans la région, par des activités conjointes visant à renforcer les capacités, en offrant des conseils pour l'application des programmes nationaux et en réalisant des études. | UN | 99 - وتعاونت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وأمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في تعزيز المساواة بين الجنسين في المنطقة من خلال أنشطة مشتركة لبناء القدرات وتوفير الخدمات الاستشارية للبرامج والدراسات الوطنية. |
Deux autres projets doivent également voir le jour en 2002 : l'un a pour but le renforcement des capacités de gestion des affaires publiques dans les bureaux nationaux de la femme en Amérique latine et aux Caraïbes; l'autre est consacré à l'impact de la réforme du système de retraite sur les disparités entre les sexes dans la région. | UN | 50 - وصمم أيضا مشروعان آخران مشتركان بين الوكالات سيجري تنفيذهما عام 2002، ويهدف الأول إلى بناء القدرات الخاصة بممارسة الحكم في المكاتب الوطنية المعنية بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ويعالج المشروع الآخر أثر إصلاح نظم المعاشات التقاعدية على التباين بين الجنسين في المنطقة. |
Il reste toujours nécessaire de promouvoir l'égalité des sexes dans la région de la CESAO pour tenir compte du nombre croissant de femmes ayant suivi un enseignement supérieur et de leur souhait de plus en plus grand d'entrer dans la vie active. | UN | 23 - وهناك حاجة مستمرة إلى تنمية المساواة بين الجنسين في منطقة الإسكوا لبيان أثر زيادة عدد النساء اللائي تلقين تعليماً عالياً وزيادة اهتمام النساء بالاشتراك في أسواق العمل. |
:: Le soutien apporté aux activités qui facilitent et élargissent la compréhension du concept d'égalité entre les sexes dans la région du Pacifique, y compris l'appui accordé à Aia Maea Ainen Kiribati (AMAK), organisation cadre des ONG s'occupant des femmes à Kiribati, et à Kiribati Counsellor's Association; | UN | :: مواصلة الدعم للأنشطة التي تعزِّز وتوسِّع التفاهم بشأن مساواة الجنسين في منطقة المحيط الهادئ. ويشمل هذا تقديم الدعم إلى مؤسسة أيا ميا اينين كيريباتي وهي المنظمة الأم للمنظمات النسائية غير الحكومية في كيريباتي وكذلك إلى رابطة أعضاء مجلس كيريباتي. |
Le Bureau régional pour les États arabes a consacré plus de 500 000 dollars à des initiatives et des projets en faveur de l'égalité des sexes dans la région. | UN | 48 - وخصص المكتب الإقليمي للدول العربية ما يزيد على 000 500 دولار لدعم مبادرات ومشاريع المساواة بين الجنسين في منطقة الدول العربية. |
Les résultats de la conférence seront affichés sur un portail Web sur l'égalité des sexes dans la région, qui servira aussi de plate-forme où poursuivre les échanges de connaissances et de données d'expérience, entre autres. | UN | وستقدم بوابة شبكية بشأن المساواة الجنسانية في المنطقة نتائج المؤتمر وتؤسس لمنتدى لمواصلة تبادل المعارف والخبرات وما إلى ذلك. |