La Finlande encourage l'égalité entre les sexes dans la société et le monde du travail, notamment en matière de salaires et de conditions d'emploi, conformément aux dispositions pertinentes de la législation. | UN | وتشجع فنلندا المساواة بين الجنسين في المجتمع وفي عالم العمل خاصة، في اﻷجور وشروط العمل، طبقاً ﻷحكام التشريع ذات الصلة. |
:: Établissement d'une approche et d'une mentalité nouvelles et dynamiques concernant l'égalité des sexes dans la société grecque; | UN | :: إيجاد نهج دينامي مبتكر وثقافة جديدة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع اليوناني |
La création, dans le secteur privé, d'un fonds commun pour la maternité et l'accouchement est en cours de discussion et constituerait un important pas en avant pour assurer l'égalité des sexes dans la société danoise. | UN | ولذلك يدور النقاش حول مسألة إنشاء صندوق مشترك في القطاع الخاص للأمومة أو الولادة ومن شأن ذلك أن يكون خطوة هامة في الجهود الرامية إلى تحقيق توازن بين الجنسين في المجتمع الدانمركي. |
La promotion de l'égalité entre les sexes dans la société et dans la vie familiale a également été une préoccupation fondamentale. | UN | وكانت مسألة تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع وفي الحياة اﻷسرية من الشواغل اﻷساسية المشتركة اﻷخرى. |
43. La Slovénie s'est félicitée que le Portugal encourage l'égalité des sexes dans la société. | UN | 43- ورحبت سلوفينيا بتعزيز البرتغال المساواة بين الجنسين داخل المجتمع. |
Le Danemark avait axé ses efforts sur la modification des attitudes envers les femmes et le rôle dévolu aux deux sexes dans la société danoise. | UN | وقد ركزت الدانمرك جهودها على تغيير المواقف إزاء المرأة وأدوار الجنسين في المجتمع الدانمركي. |
Le Danemark avait axé ses efforts sur la modification des attitudes envers les femmes et le rôle dévolu aux deux sexes dans la société danoise. | UN | وقد ركزت الدانمرك جهودها على تغيير المواقف إزاء المرأة وأدوار الجنسين في المجتمع الدانمركي. |
Il a également salué les efforts faits en vue de réaliser l'égalité des sexes dans la société. | UN | ورحبت أيضاً بالجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع. |
Les objectifs n'ont pas réussi à résoudre le déséquilibre omniprésent entre les sexes dans la société indienne. | UN | وأخفقت الأهداف الإنمائية للألفية في معالجة التباين الشاسع بين الجنسين في المجتمع الهندي. |
L'accent a été mis sur l'égalité des sexes dans la société et dans la famille comme facteur supplémentaire pour accroître la prise de conscience du rôle des individus au sein de l'unité de base de la société. | UN | وقد أصبح التأكيد على المساواة بين الجنسين في المجتمع وفي اﻷسرة عاملا إضافيــا فـي خلق وعــي أكبر بدور اﻷفراد اﻷعضاء داخل هذه الوحدة اﻷساسية للمجتمع. |
Une telle politique, ajoutée à l'éducation, déboucherait sur une modification plus rapide des attitudes traditionnelles à l'égard du rôle des sexes dans la société. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن هذه السياسة، بالإضافة إلى التعليم، من شأنها أن تساعد في الإسراع بخطى تغيير الاتجاهات التقليدية إزاء أدوار الجنسين في المجتمع. |
Aider les jeunes dans la formation de leur rôle sexuel et déterminer les moyens qui permettent aux individus de promouvoir l'équité entres les sexes dans la société dans son ensemble; | UN | مساعدة الشباب على تشكيل أدوارهم وهويتهم الجنسانية بما يؤدي إلى تمكين حياتهن الفردية وتشجيع تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع ككل؛ |
Les processus de programmation ont essentiellement visé à renforcer l’analyse des relations entre les sexes dans la société en vue d’orienter les choix stratégiques quant aux mesures prioritaires. | UN | ويهدف العديد من عمليات البرمجة بصفة خاصة إلى تعزيز تحليل العلاقات بين الجنسين في المجتمع كدليل لاتخاذ الاختيارات الاستراتيجية بشأن الإجراءات ذات الأولوية. |
La Commission pour l’égalité des sexes a été chargée de faciliter la transformation des relations entre les sexes dans la société civile au moyen de campagnes d’éducation et de sensibilisation. | UN | واللجنة المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين مكلفة بمهمة تيسير تحقيق التحول في العلاقات بين الجنسين في المجتمع المدني عن طريق التثقيف والدعوة العامة. |
La réduction des disparités entre les sexes dans la société et des mesures de facilitation, de promotion et d'autonomisation des adolescents pour assurer leur participation dans les domaines social, économique et culturel sont au nombre des autres résultats escomptés. | UN | ومن النتائج الأخرى تقليل الفوارق بين الجنسين في المجتمع وتيسير وتشجيع المراهقين والتمكين لهم كذوي أدوار في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
92. La loi sur l'égalité des sexes dans la société (2004) a été la première loi complète dans le domaine. | UN | 92- وكان قانون " المساواة بين الجنسين في المجتمع " (2004) أول صك قانوني كامل في هذا المجال. |
Il faudrait un programme pour donner aux directions gouvernementales, aux organisations de femmes et aux groupes de pression en faveur de l'égalité des sexes dans la société civile la capacité de participer aux processus de planification nationale et d'établissement des budgets. | UN | ويتعين وضع برنامج لبناء قدرة الإدارات الحكومية والمنظمات النسائية وجماعات المطالبة بمساواة الجنسين في المجتمع المدني على الاشتراك في عمليات التخطيط والميزنة الوطنية. |
Le Ministère du développement régional et de la construction a adopté un plan d'action pour promouvoir l'égalité des sexes dans la société ukrainienne pour la période allant jusqu'à 2012. | UN | وأقرت وزارة التنمية الإقليمية والتشييد في أوكرانيا خطة عملها فيما يتعلق بكفالة المساواة بين الجنسين في المجتمع الأوكراني للفترة حتى عام 2011. |
En application des articles 32 à 36 du plan d'action du Programme national de promotion de l'égalité des sexes dans la société ukrainienne pour la période allant jusqu'à 2010, il est prévu : | UN | ومن أجل تنفيذ البنود من 32 إلى 36، من خطة عمل البرنامج الحكومي المتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع الأوكراني للفترة الممتدة حتى عام 2010، يزمَع ما يلي: |
Le Ministère ukrainien de la jeunesse et des sports envisage d'élaborer un plan d'action, portant sur la période allant jusqu'à 2015, pour la mise en œuvre du principe de l'égalité des sexes dans la société. | UN | وتعمل وزارة الأسرة والشباب والرياضة في الوقت الراهن على وضع برنامج حكومي جديد للفترة الممتدة إلى عام 2005، بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين داخل المجتمع الأوكراني. |
En outre, le Gouvernement a attribué des fonds aux organisations de femmes Sami afin d'accroître l'influence des femmes et l'égalité entre les sexes dans la société Sami. | UN | وخصصت الحكومة أيضا أرصدة لحركات سامي النسائية بغية زيادة نفوذ المرأة والمساواة بين الجنسين في مجتمع سامي. |
Malte est déterminé à accroître le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité et reste favorable aux mesures destinées à promouvoir l'équilibre entre les sexes dans la société. | UN | وأضاف أن مالطة ملتزمة بزيادة عدد النساء اللائي يشغلن مراكز اتخاذ القرار وأنها تواصل دعم التدابير الرامية إلى تعزيز التوازن الجنساني في المجتمع. |
Pour cette raison, la Sous-Commission pour les questions relatives au statut juridique de la femme, à la famille et aux enfants a été transformée en Sous-Commission pour la politique en matière d'égalité des sexes qui à présent s'occupe directement de la démocratisation des relations entre les sexes dans la société ukrainienne. | UN | ولهذا، حولت هذه اللجنة الفرعية في عام 2005 لتصبح اللجنة الفرعية المعنية بالسياسة الجنسانية، وهي تتناول اليوم بصورة مباشرة مسائل الديمقراطية الجنسانية في المجتمع الأوكراني. |