ويكيبيديا

    "sexes dans les domaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنسين في المجالات
        
    • الجنسين في مجالات
        
    • الجنساني في المجالات
        
    • الجنساني في مجالات
        
    • الجنسين في مجالي
        
    • الجنسين في ميداني
        
    • الجنسانية في مجالات
        
    Elle a proposé des activités destinées à intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans les domaines de la recherche et de la collecte de données, de l’environnement, de la participation à la vie politique, de l’éducation et du marché du travail. UN واقترحت أنشطة ﻹدماج منظور الجنسين في المجالات الرئيسية للبحوث وجمع البيانات، والبيئة، والمشاركة السياسية، والتعليم، وسوق اﻷيدي العاملة.
    L'Administrateur assistant a appelé l'attention sur quatre projets qui étaient axés sur les questions liées à la parité entre les sexes dans les domaines essentiels de l'éducation, de l'environnement et de l'emploi et impliquaient la société civile concernée. UN واسترعى الانتباه إلى أربعة مشروعات تُركز أساسا على القضايا المتصلة بالمساواة بين الجنسين في المجالات الرئيسية كالتعليم والبيئة والعمالة وتتصل أيضا بالمجتمع المدني.
    L'objectif principal a été d'éliminer les disparités entre les sexes dans les domaines du droit, de l'économie, de la politique et de la famille. UN وقد انصبّ التركيز بشكل رئيسي على القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في مجالات القانون والاقتصاد والسياسة والأسرة.
    La population devrait aider à mobiliser les efforts déployés par les pouvoirs publics et les instances non gouvernementales, en tirant parti du rôle important que les médias peuvent jouer, afin d'assurer la parité entre les sexes dans les domaines de l'éducation, de la formation et de l'emploi. UN وينبغي للمواطنين أن يساعدوا على حشد الجهود الحكومية والجهود غير الحكومية، مستفيدين من الدور الهام الذي تؤديه وسائط اﻹعلام، بغية تحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات التعليم والتدريب والعمالة.
    Depuis le sixième rapport périodique, le Ministère de l'éducation a mis l'accent sur l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les domaines suivants : UN وقد ركّزت وزارة التعليم الدانمركية، منذ تقديم التقرير الدوري السادس على تعميم المنظور الجنساني في المجالات التالية:
    Renforcement des efforts visant à éliminer les disparités entre les sexes dans les domaines d'étude UN بذل مزيد من الجهود لمعالجة أوجه التفاوت الجنساني في مجالات الدراسة
    Il s'inquiète en outre des disparités entre les sexes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التفاوت بين الجنسين في مجالي التعليم والعمالة.
    Le projet " BRYT " n'avait toutefois pas changé les rôles dévolus à chacun des deux sexes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. UN بيد أن سياسة " بريت " BRYT)( لم تغير من دور الجنسين في ميداني التعليم والمهنة.
    L'Administrateur assistant a appelé l'attention sur quatre projets qui étaient axés sur les questions liées à la parité entre les sexes dans les domaines essentiels de l'éducation, de l'environnement et de l'emploi et impliquaient la société civile concernée. UN واسترعى الانتباه إلى أربعة مشروعات تُركز أساسا على القضايا المتصلة بالمساواة بين الجنسين في المجالات الرئيسية كالتعليم والبيئة والعمالة وتتصل أيضا بالمجتمع المدني.
    Dans le but d'assurer l'égalité entre les hommes et les femmes, les pouvoirs publics ont adopté des mesures spéciales en faveur des femmes pour inverser la tendance et réduire les écarts entre les sexes dans les domaines stratégiques suivants : UN عملاً على ضمان المساواة بين الرجل والمرأة، اعتمدت السلطات العامة تدابير خاصة لصالح المرأة من أجل عكس مسار الاتجاه السائد وتقليص الفجوات بين الجنسين في المجالات الاستراتيجية التالية:
    On cherche également à renforcer ces organismes en favorisant les programmes ou projets visant à promouvoir l'égalité des sexes dans les domaines, groupes ou régions qui requièrent une attention prioritaire. UN وتهدف أيضا إلى تعزيز الهيئات التي تشجع على الأخذ ببرامج أو مشاريع رامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في المجالات أو الفئات أو المناطق التي تتطلب الاهتمام على سبيل الأولوية.
    Par ailleurs cette loi définit également les éléments généraux des procédures au sein des institutions, qui permettront de faire respecter les principes d'égalité entre les sexes dans les domaines visés par la loi tels que : UN كما أن القانون يعرف ويصدر المزيد من العناصر العامة للإجراءات في المؤسسات والرعايا داخل المؤسسات من أجل مراعاة مبادئ المساواة بين الجنسين في المجالات المشار إلى أنها تعمل على توحيد القانون كما يلي:
    7. La crise économique grave qui frappe la République fédérative de Yougoslavie explique pourquoi l'égalité entre les deux sexes dans les domaines économique, culturel et social en général est compromise. UN ٧ - وتشكل اﻷزمة الاقتصادية الطاحنة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السبب في أن توقعات تحقيق المساواة بين الجنسين في المجالات الاقتصادية والثقافية وغيرها من المجالات الاجتماعية، لا تبشر بالخير.
    Le rapport donne en outre un aperçu des obstacles d'ordre social, culturel et autres qui entravent la promotion de l'égalité des sexes dans les domaines prioritaires visés dans la Convention. UN ويبرز التقرير كذلك الحواجز الاجتماعية والثقافية وغيرها من الحواجز التي تعوق النهوض بالمساواة بين الجنسين في المجالات المثيرة للقلق والمحددة كمجالات ذات أولوية في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le rapport donne en outre un aperçu des obstacles d'ordre social, culturel et autres qui entravent la promotion de l'égalité des sexes dans les domaines prioritaires visés dans la Convention. UN وأبـرز التقرير كذلك العقبات الاجتماعية والثقافية والعقبات الأخرى التي تعوق تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات الاهتمام ذات الأولوية المحدَّدة في الاتفاقية.
    V. Recommandations Une attention accrue doit être accordée aux questions d'égalité des sexes dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation. UN 65 - يجب إيلاء مزيد من الاهتمام لقضايا المساواة بين الجنسين في مجالات العلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    L'objectif poursuivi est de promouvoir l'égalité des sexes dans les domaines du travail, de l'éducation, de la santé, de la culture et de l'information, ainsi que dans la participation au processus décisionnaire. UN ويتركز الغرض من هذا القانون في تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات العمل والصحة والثقافة والإعلام، فضلا عما يتعلق بالمشاركة في عملية صنع القرار.
    Pour les années 1986-1990 et 1991-1994, on a établi deux programmes d'action visant à promouvoir l'égalité des sexes dans les domaines de responsabilité des différents ministères. UN وفي سنوات فترتي 1986-1990 و1991-1994، استحدثت خطتا عمل للنهوض بالمساواة بين الجنسين في مجالات مسؤوليات الوزارات.
    ii) Nombre de pays dans lesquels des accords ont été passés et des réseaux interinstitutionnels mis en place afin d'assurer la prise en compte systématique des questions d'égalité des sexes dans les domaines prioritaires des programmes de travail des pouvoirs publics UN ' 2` عدد البلدان التي أبرمت فيها اتفاقات وأقيمت فيها شبكات مؤسسية مشتركة لضمان إدماج المنظور الجنساني في المجالات ذات الأولوية في برامج الحكومات
    Les services de coopération technique fournis dans ce domaine ont consisté à mettre en place 14 programmes dans neuf pays en vue de généraliser une perspective antisexiste et à aider 11 pays à se doter d'accords et de réseaux interinstitutionnels pour assurer l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les domaines prioritaires. UN وأسفرت خدمات التعاون التقني المقدمة في هذا المجال عن إنشاء 14 برنامجا في 9 بلدان لتعميم المنظور الجنساني، في حين أنشأ 11 بلدا اتفاقات وشبكات مشتركة بين المؤسسات لضمان تعميم المنظور الجنساني في المجالات ذات الأولوية من جداول أعمالها.
    Compte tenu des résultats susmentionnés, l'intégration du principe de l'égalité des sexes dans les domaines prioritaires décrits plus haut et la prise de conscience des inégalités ont été renforcées aux niveaux national et local. UN واستنادا إلى النتائج سالفة الذكر اتسع نطاق تعميم مراعاة المنظور الجنساني وإدراك البعد الجنساني في مجالات الأولوية المبينة أعلاه على المستويين الوطني والمحلي.
    Il s'inquiète en outre des disparités entre les sexes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التفاوت بين الجنسين في مجالي التعليم والعمالة.
    Le projet " BRYT " n'avait toutefois pas changé les rôles dévolus à chacun des deux sexes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. UN بيد أن سياسة " بريت " BRYT)( لم تغير من دور الجنسين في ميداني التعليم والمهنة.
    Les efforts devraient être intensifiés pour inclure les personnes défavorisées et marginalisées dans les progrès en matière de développement, pour réduire les inégalités entre les sexes dans les domaines de la santé, de l'éducation et du travail, ainsi que pour rassembler les idées et les points de vue de tous les intervenants afin de formuler des solutions de développement pertinentes donnant des résultats significatifs. UN وينبغي تكثيف الجهود لإدماج الفئات المحرومة والفئات المهمّشة في تحقيق تقدُّم التنمية وتضييق الفجوة الجنسانية في مجالات الصحة والتعليم وأسواق اليد العاملة، والتماس الأفكار والآراء من كافة الجهات ذات المصلحة لصياغة حلول إنمائية مناسبة تحقّق نتائج مجدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد