ويكيبيديا

    "sexes dans les programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنسين في البرامج
        
    • الجنسين في برامج
        
    • الجنساني في البرامج
        
    • الجنساني في برامج
        
    • الجنسين في المناهج
        
    • الجنس في البرامج
        
    • منظور جنساني في البرامج
        
    • النوع الاجتماعي في المناهج
        
    • الجنس في المناهج
        
    • الجنسانية في البرامج
        
    Il veillera à ce qu'il soit dûment tenu compte de l'égalité des sexes dans les programmes communs. UN وستكفل مراعاة المساواة بين الجنسين في البرامج المشتركة على النحو المناسب.
    Les directives sectorielles définiront également des critères pour l'incorporation de l'égalité des sexes dans les programmes. UN وستحدد الإرشادات القطاعية أيضا مؤشرات مرجعية لإدراج المساواة بين الجنسين في البرامج.
    Ces instruments contribueront à aider les planificateurs à intégrer les questions de parité entre les sexes dans les programmes et les projets du Gouvernement bangladais. UN ومن المؤكد أن هذه الأدوات ستساعد واضعي الخطط على إدماج قضايا المساواة بين الجنسين في برامج حكومة بنغلاديش ومشاريعها.
    En outre, il contribue et participe aux examens quinquennaux de suivi des conférences, en oeuvrant en particulier pour l'intégration des questions de population, de santé en matière de reproduction et d'égalité des sexes dans les programmes de développement. UN وساهم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا في الاستعراضات التي تجرى كل خمس سنوات المؤتمرات، وشارك فيها، داعيا على وجه الخصوص إلى دمج المسائل المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين في برامج التنمية.
    :: L'élaboration des directives et l'appui correspondant à l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans les programmes de pays progressent. UN :: حالة المبادئ التوجيهية وما يتصل بها من دعم بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية
    Intégrer le souci de l'égalité des sexes dans les programmes de formation de base; prévoir à l'intention des personnels des formations systématiques au souci de l'égalité des sexes. UN تعميم المنظور الجنساني في برامج التدريب الرئيسية؛ وتدريب الموظفين بانتظام على المسائل الجنسانية.
    Ce guide sert de base à une sensibilisation durable à l'égalité entre les sexes dans les programmes scolaires et dans la formation des enseignants. UN ويعد الدليل أساساً للاستجابة المستدامة لاحتياجات الجنسين في المناهج المدرسية وتدريب المدرسين.
    Il veillera à ce qu'il soit dûment tenu compte de l'égalité des sexes dans les programmes communs. UN وستكفل مراعاة المساواة بين الجنسين في البرامج المشتركة على النحو المناسب.
    On escompte qu'il sera possible d'améliorer la participation des femmes et de développer la capacité d'incorporer systématiquement l'égalité entre les sexes dans les programmes de développement et les structures juridiques et politiques. UN ومن المتوقع أن ينشىء البرنامج تشاركات أفضل مع المرأة ويطور القدرة على العمل بانتظام على إدراج مسائل الجنسين في البرامج اﻹنمائية واﻷطر القانونية وأطر السياسة العامة.
    Le PNUD a pris d'importantes mesures pour renforcer l'égalité des sexes dans les programmes de lutte contre les crises et accordé une attention particulière aux besoins des femmes. UN 20 - ويتخذ البرنامج الإنمائي تدابير هامة في مجال السياسات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في البرامج المتعلقة بالأزمات، ويولَى اهتمام خاص باحتياجات المرأة.
    Par ailleurs, au fur et à mesure de l'évolution des priorités, les questions utilisées pour évaluer les aspects de la promotion de l'égalité des sexes dans les programmes financés par le PNUD peuvent être adaptées, ce qui donne une certaine souplesse au cadre. UN ثالثا، بقدر ما تتطور الأولويات يمكن تعديل الأسئلة المستخدمة لتقييم جوانب تعزيز المساواة بين الجنسين في البرامج المدعومة من البرنامج الإنمائي، مما يُضفي مرونة على الإطار.
    La diffusion d'un nouvel instrument d'auto-évaluation, permettant à chacun de mesurer les progrès qu'il fait dans la recherche de l'égalité entre les sexes dans les programmes de pays a été une étape marquante. UN ومن الخطوات الإيجابية التي تحققت صدور أداة جديدة للتقييم الذاتي لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في البرامج القطرية.
    Le PNUD continuera d'intégrer une perspective sexospécifique et l'égalité des sexes dans les programmes de pays, les instruments de planification et les programmes sectoriels. UN وسيستمر البرنامج الإنمائي في تعميم المنظور الجنساني والعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين في البرامج القطرية وأدوات التخطيط والبرامج الشاملة للقطاعات.
    Son gouvernement réitère son engagement à appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et il met à exécution une série de mesures à cette fin, y compris l'insertion d'une démarche respectueuse de la parité des sexes dans les programmes nationaux de développement. UN وقد قررت حكومتها تأكيد التزامها بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وتوالي تنفيذ سلسلة من التدابير لتحقيق تلك الغاية بما في ذلك إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في برامج التنمية الوطنية.
    Le PNUD a également lancé des initiatives visant à examiner le financement alloué à l'égalité des sexes dans les programmes de relèvement accéléré et à garantir la participation politique et civique des femmes au processus électoral après un conflit. UN وبدأ البرنامج الإنمائي أيضا مبادرات تهدف إلى دراسة تمويل المساواة بين الجنسين في برامج الإنعاش المبكر وكفالة المشاركة السياسية والمدنية للمرأة في الانتخابات التي تجرى بعد انتهاء النزاع.
    Un effort pilote pour renforcer l'égalité des sexes dans les programmes d'intervention d'urgence a été engagé dans six pays. UN 171 - وبدأ في ستة بلدان بذل جهود رائدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في برامج الطوارئ.
    La prise en compte des objectifs de l'égalité entre les sexes dans les programmes de formation de formateurs et la sensibilisation des employeurs aux principes d'équité en matière d'emploi et de conditions de travail. UN :: مراعاة أهداف المساواة بين الجنسين في برامج تدريب المدرِّبين وتوعية أرباب العمل بمبادئ القسط في مجال التشغيل وظروف العمل.
    :: L'élaboration des directives et l'appui correspondant à l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans les programmes de pays progressent. UN :: حالة المبادئ التوجيهية وما يتصل بها من دعم بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية
    Des mesures concrètes et mesurables de prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes dans les programmes. UN :: سياسات ملموسة ويمكن قياسها تتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج.
    Intégration des objectifs de parité des sexes dans les programmes de formation et de recherche. UN إدراج المنظور الجنساني في برامج البحث والتدريب.
    En Guinée et au Soudan du Sud, des conseillers ont appuyé les équipes de pays pour intégrer l'égalité des sexes dans les programmes de consolidation de la paix. UN وفي جنوب السودان وغينيا، تم توفير المستشارين لدعم الأفرقة القطرية في إدماج المنظور الجنساني في برامج بناء السلام.
    Il s'est attaché à adopter une approche plus attentive aux différences entre les sexes dans les programmes scolaires. UN وأولي الاعتبار للأخذ بنهج أكثر وعيا بمسائل الجنسين في المناهج الدراسية.
    :: L'intégration d'analyses comparatives entre les sexes dans les programmes internes, les politiques, les lois et les activités de négociation; UN :: إدراج التحليل القائم على نوع الجنس في البرامج والسياسات الداخلية والتشريع وأنشطة المفاوضات؛
    La célébration de l’Année internationale des personnes âgées en 1999 a donné un nouvel élan au souci d’instaurer une égalité entre les sexes dans les programmes nationaux en faveur des personnes âgées. UN وقد وفر الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام 1999 حافزا آخر لتطبيق منظور جنساني في البرامج الحكومية المتعلقة بالشيخوخة.
    9. Suivi de la prise en compte de l'égalité des sexes dans les programmes des entités suivantes : police, appareil judiciaire et services de prêche et d'orientation. UN ٢ - متابعة إدماج النوع الاجتماعي في المناهج للجهات التالية: :: معاهد الشرطة.
    Ces projets ont montré que les activités relatives aux programmes scolaires doivent être entamées dès le niveau préscolaire et qu'une procédure visant à incorporer les questions d'égalité entre les sexes dans les programmes d'études était nécessaire. UN وقد أظهرت هذه المشاريع بالفعل أن الأعمال المتعلقة بالبرامج ينبغي أن تبدأ بأطفال ما قبل المدرسة، وأنه من الضروري أن يكون هناك إجراء لإدراج نوع الجنس في المناهج الدراسية.
    Une liste vérificative imitée de celle de 1992 du Bureau a été établie par un consultant afin d'assurer l'intégration des deux sexes dans les programmes et les politiques des pouvoirs publics. UN ولقد صيغت قائمة مرجعية على غرار قائمة المكتب المرجعية لعام 1992، وذلك من جانب خبير استشاري، بهدف إدماج المسائل الجنسانية في البرامج والسياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد