ويكيبيديا

    "sexes dans les situations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنسين في حالات
        
    • الجنسين في سياق
        
    • الجنسين في الحالات
        
    • الجنسين في ظروف
        
    • الجنسين في إطار التشريد وانعدام الجنسية
        
    • الجنسين في سياقات
        
    La réalisation de l'équilibre entre les sexes dans les situations post-conflit est non seulement un devoir moral, mais elle constitue aussi un objectif économiquement rationnel. UN وتحقيق التوازن بين الجنسين في حالات ما بعد انتهاء النزاع ليس واجباً أخلاقياً فحسب، بل إنه هدف ضروري من الناحية الاقتصادية أيضاً.
    Dans ce cadre, du personnel de maintien de la paix et du personnel d’encadrement ont été formés à la protection et à la défense des droits des filles et des femmes et ils ont appris à encourager des comportements et des modes de communication propre à favoriser l’égalité entre les sexes dans les situations d’urgence. UN وقد تضمن هذا تدريب القائمين بحفظ السلام والموظفين اﻹداريين على حماية وتشجيع حقوق البنات والنساء والترويج للتغيير السلوكي والاتصال في ميدان المساواة بين الجنسين في حالات الطوارئ.
    Le FNUAP s'est efforcé d'intégrer la problématique hommes-femmes dans les situations humanitaires et, en collaboration avec le PNUD, a mis au point un mécanisme d'information permettant de mieux analyser les disparités entre les sexes dans les situations de relèvement. UN وسعى الصندوق إلى تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في الحالات الإنسانية، وقام، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، بوضع أداة للحصول على المعلومات الجنسانية لتحسين تحليل الفجوات بين الجنسين في حالات الإنعاش.
    Groupe de travail sur l'égalité des sexes dans les situations de déplacement et d'apatridie UN فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين في سياق النزوح وانعدام الجنسية
    Groupe de travail sur l'égalité des sexes dans les situations d'asile, d'apatridie et de catastrophe naturelle UN الفريق العامل المعني بالمساواة بين الجنسين في سياق اللجوء السياسي وانعدام الجنسية والكوارث الطبيعية
    Cette stratégie tient compte de la réforme de l'action humanitaire de l'ONU et de ses incidences sur les opérations menées par le FNUAP, et reflète le rôle majeur joué par ce dernier dans la promotion de la santé et des droits procréatifs et de l'égalité des sexes dans les situations d'urgence humanitaire. UN وتراعي الاستراتيجية الإصلاح المتواصل للأنشطة الإنسانية الذي تضطلع به الأمم المتحدة وتأثيره على عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان وتسلِّم بالدور المركزي الذي يضطلع به الصندوق في تعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين في الحالات الإنسانية.
    iii) La politique nationale concernant les femmes appelle à des études futures centrées sur les disparités entre les sexes dans les situations de handicap et l'évaluation des différences entre les sexes par rapport à l'impact socioéconomique des handicaps. UN ' 3` وتدعو خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية إلى أن تركز الدراسات في المستقبل على الفوارق بين الجنسين في ظروف الإعاقة وإلى تقييم الاختلافات بين الجنسين في الآثار الاجتماعية والاقتصادية للإعاقات.
    En 2007, le PNUD a lancé un plan d'action triennal pour promouvoir un programme en huit points en faveur de l'autonomisation des femmes et de l'égalité des sexes dans les situations de crise. UN وفي عام 2007، أطلق البرنامج الإنمائي خطة عمل مدتها ثلاثة أعوام لتعزيز برنامج عمل يتألف من ثماني نقاط لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في حالات الأزمات.
    Il apportera une contribution utile aux débats relatifs aux progrès accomplis dans l'établissement de partenariats pour la justice entre les sexes dans les situations consécutives à un conflit, ainsi qu'aux difficultés rencontrées et aux pratiques prometteuses suivies à cet égard. UN وسيوفر الصندوق مساهمات قيّمة لهذه النقاشات بشأن التقدم المحرز في التنفيذ، والتحديات والممارسات الواعدة فيما يتعلق ببناء الشراكات من أجل العدل بين الجنسين في حالات ما بعد الصراع.
    32. Les experts ont souligné que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et les résolutions 1325 et 1820 du Conseil de sécurité étaient des outils fondamentaux pour aborder les questions d'égalité des sexes dans les situations de conflit ou faisant suite à un conflit. UN 32- ورأى الخبراء أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقراري مجلس الأمن 1325 و1820 أدوات بالغة الأهمية لتناول المساواة بين الجنسين في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    Manifestation sur le thème " Les Femmes en détention - défis et possibilités pour l'égalité entre les sexes dans les situations de conflit et de crise " (coorganisée par la Mission Permanente de la Thaïlande et le Penal Reform International (PRI)) UN مناسبة بعنوان " النساء رهن الاحتجاز - التحديات والفرص المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في حالات الأزمات والنـزاعات " (يشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لتايلند، والمنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي)
    Manifestation sur le thème " Les femmes en détention - défis et possibilités pour l'égalité entre les sexes dans les situations de conflit et de crise " (coorganisée par la Mission Permanente de la Thaïlande et le Penal Reform International (PRI)) UN مناسبة بعنوان " النساء رهن الاحتجاز - التحديات والفرص المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في حالات الأزمات والنـزاعات " (يشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لتايلند، والمنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي)
    Manifestation sur le thème " Les femmes en détention - défis et possibilités pour l'égalité entre les sexes dans les situations de conflit et de crise " (coorganisée par la Mission Permanente de la Thaïlande et le Penal Reform International (PRI)) UN مناسبة بعنوان " النساء رهن الاحتجاز - التحديات والفرص المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في حالات الأزمات والنـزاعات " (يشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لتايلند، والمنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي)
    Document de réflexion sur l'égalité des sexes dans les situations de déplacement et d'apatridie UN ورقة مفاهيمية بشأن المساواة بين الجنسين في سياق التشريد وانعدام الجنسية
    Groupe de travail sur l'égalité des sexes dans les situations d'asile et d'apatridie UN الفريق العامل المعني بالمساواة بين الجنسين في سياق اللجوء وانعدام الجنسية
    Le Groupe de travail sur l'égalité des sexes dans les situations d'asile et d'apatridie s'est penché sur un projet de recommandation générale entre les sessions et s'est réuni afin de l'élaborer plus en détail. UN وعمل الفريق العامل المعني بالمساواة بين الجنسين في سياق اللجوء وانعدام الجنسية، في الفترة الفاصلة ما بين الدورات، على وضع مشروع التوصية العامة، وعقد اجتماعا لمواصلة العمل على إعداد التوصية.
    Le Comité a décidé de transformer en groupe de travail l'équipe spéciale sur l'égalité des sexes dans les situations d'asile, d'apatridie et de catastrophe naturelle et de le charger d'élaborer une recommandation générale sur la question. UN قررت اللجنة تحويل فرقة العمل الموجودة حالياً إلى فريق معني بالمساواة بين الجنسين في سياق اللجوء السياسي وانعدام الجنسية والكوارث الطبيعية، وذلك بغرض إعداد توصية عامة في هذا الصدد.
    À sa quarante-huitième session, il a en outre décidé de créer une équipe spéciale chargée d'examiner un document sur l'égalité des sexes dans les situations de déplacement et d'apatridie. UN وبالإضافة إلى ذلك، شكلت اللجنة فرقة عمل لتقوم بدراسة ورقة عمل عن المساواة بين الجنسين في سياق التشرد وانعدام الجنسية في دورتها الثامنة والأربعين.
    L'étude axée sur l'apprentissage, qui a rassemblé six donateurs bilatéraux, des gouvernements, des partenaires de la société civile et le PNUD, visait à élaborer des stratégies efficaces pour UNIFEM et à mieux coordonner les initiatives en faveur de l'égalité des sexes dans les situations d'après conflit en tirant les enseignements du passé. UN وجمع التقييم الذي يستند إلى التعلم بين ست جهات مانحة ثنائية وحكومة وطنية وشركاء من المجتمع المدني وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحديد الدروس التي تساعد في تفعيل استراتيجيات الصندوق الإنمائي للمرأة وحسن تنسيق المبادرات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الحالات اللاحقة للصراع.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix s'intéresse de plus en plus au financement de projets visant à promouvoir l'égalité entre les sexes dans les situations post-conflits. UN 53 - وأولى صندوق بناء السلام اهتماما متزايدا لتمويل المشاريع الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في ظروف ما بعد انتهاء النـزاع.
    Recommandation générale sur l'égalité des sexes dans les situations UN توصية عامة بشأن المساواة بين الجنسين في إطار التشريد وانعدام الجنسية
    Ce plan définit des objectifs concrets pour le système des Nations Unies, comme celui d'affecter 15 % de l'ensemble des dépenses de relèvement à l'autonomisation des femmes et à l'égalité des sexes dans les situations de consolidation de la paix. UN وتحدد الخطة أهدافا ملموسة لمنظومة الأمم المتحدة، مثل تخصيص نسبة 15 في المائة من نفقات الإنعاش على تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في سياقات بناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد